【中国の年間行事で学ぶ中国語】(5)情人節(バレンタインデー編)

こんにちは。テツジンです。このシリーズでは、中国の年間行事とそれに関する中国語表現を紹介します。 今回は情人節(バレンタインデー)の紹介と、関連する中国語表現をまとめました。

中国の年間行事シリーズ一覧は以下の記事からご覧ください。

関連記事:【中国の年間行事で学ぶ中国語】全22行事+番外編を中国語表現と紹介

情人節とは

                                出典:百度

バレンタインデーは、キリスト教の聖職者ウァレンティヌスを記念するために設けられた記念日です。中国で定着している情人節(バレンタインデー)は、年に3回あります。2月14日の方を「西方情人节(xī fāng qíng rén jié)」と呼び、3月14日の方を「白色情人节(bái sè qíng rén jié)」と呼び、そして旧暦7月7日の方を「七夕情人节(qī xī qíng rén jié)」と呼んで区別しています。今回は主に「西方情人节」について触れます。

情人節の習俗

バレンタインといえば、日本では女性が男性にチョコレートなどのプレゼントを贈るのが一般的です。しかし、中国では逆で、男性から女性にプレゼントを贈る日になっています。それに中国の情人節(バレンタインデー)は、恋人限定で、夫婦や独身の人にはほとんど関係のない祭日です。

単語リスト

  • 七夕情人节 qī xī qíng rén jié:七夕節、中国本土のバレンタインデー
  • 白色情人节bái sè qíng rén jié:ホワイトデー
  • 洋节 yáng jié:(クリスマスやバレンタインデーなど)西洋の祭日
  • 巧克力 qiǎo kè lì:チョコレート
  • 盛行shèng xíng:盛んに行なわれる、流行する

例文1

  • 中国人不仅过本土的七夕情人节,也过西方情人节和白色情人节。
  • zhōng guó rén bù jǐn guò běn tǔ de qī xì qíng rén jié ,yě guò xī fāng qíng rén jié hé bái sè qíng rén jié
  • 中国人は本土の七夕節を祝うだけではなく、バレンタインデーとホワイトデーも祝います。

例文2

  • 在中国最盛行的洋节是圣诞节和西方情人节。
  • zài zhōng guó zuì shèng xíng de yáng jié shì shèng dàn jié hé xī fāng qíng rén jié
  • 中国で最も流行している西洋の祭日は、クリスマスとバレンタインデーです。

例文3

  • 在情人节的时候,在日本女士给男士赠送礼物,而在中国男士给女士赠送礼物。
  • zài qíng rén jié de shí hòu ,zài rì běn nǚshì gěi nán shì zèng sòng lǐ wù ,ér zài zhōng guó nán shì gěi nǚshì zèng sòng lǐ wù
  • バレンタインデーの時、日本では女性が男性にプレゼントしますが、中国では男性が女性にプレゼントします。

例文4

  • 情人节的礼物,一般在日本赠送巧克力,而在中国赠送鲜花。
  • qíng rén jié de lǐ wù , yī bān zài rì běn zèng sòng qiǎo kè lì ,ér zài zhōng guó zèng sòng xiān huā
  • バレンタインデーのプレゼントは、一般的に日本ではにチョコレートを贈るが、中国では花を贈ります。

バレンタイン・チョコレート」の習慣は、日本では定着していますが、中国では日本と違うバレンタインデーの祝い方をします。

例文5

  • 情人节的时候,在中国最有人气的礼物是蔷薇花。
  • qíng rén jié de shí hòu zài zhōng guó zuì yǒu rén qì de lǐ wù shì qiáng wēi  huā
  • バレンタインデーの時、中国で最もポピュラーなプレゼントはバラの花です。

情人節の時に使う中国語表現

                                  出典:百度

単語リスト

  • 天长地久tiān cháng dì jiǔ:(多く愛情が)天や地のようにいつまでも変わることがない。
  • 无怨无悔 wú yuàn wú huǐ:誰かを恨んだり、過去を悔やんだりせず(過去の事実や結果を)受け入れる。
  • 许诺 xǔ nuò:承諾する、承知する、引き受ける。
  • 天涯海角 tiān yá hǎi jiǎo:天地の果て、遠隔の地や距離が甚だ遠いことの形容。
  • 陪伴péi bàn:(人や擬人化した動物などに)付き添う、お供する、相手をする。

表現1

  • 情人节快乐!
  • qíng rén jié kuài lè
  • バレンタインデー、おめでとう!

表現2

  • 情人节快乐,这是我给你买的蔷薇。
  • qíng rén jié kuài lè ,zhè shì wǒ gěi nǐ mǎi de qiáng wēi 
  • バレンタインデー、おめでとう!これはあなたのために買ったバラです。

花を9本送るのが多いようです。理由としては、中国語の「九(jiǔ)」の発音と中国語で永遠を意味する単語「久(jiǔ)」の発音が同じだからです。

表現3

  • 亲爱的(相手の名前),希望我们的爱情天长地久。
  • qīn’ài de(相手の名前),xī wàng wǒmen de ài qíng tiān cháng dì jiǔ
  • 親愛なる(相手の名前)、私たちの愛情が天や地のようにいつまでも変わらないことを希望します。

表現4

  • 我许诺一生不变的爱,爱你无怨无悔。
  • wǒ xǔ nuò yī shēng bú biàn de ài ,ài nǐ wú yuàn wú huǐ
  • 私は終生変わらない愛を誓い、あなたのことをすべて受け入れます。

表現5

  • 我想陪伴你直到天涯海角。
  • wǒ xiǎng péi bàn nǐ zhí dào tiān yá hǎi jiǎo 
  • 天地の果てまでにあなたの付き添いになりたいと思います。

***

以上、中国の年間行事の情人節(バレンタインデー)及び関連する中国語表現について紹介しました。中国語学習者の皆様は、是非、今まで紹介した中国の年間行事の内容を合わせて、楽しみながら中国語を学んでいきましょう。

■関連記事(22行事+番外編)

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る