【中国の年間行事で学ぶ中国語】(15)中秋節(ちゅうしゅうせつ編)

こんにちは。テツジンです。このシリーズでは、中国の年間行事とそれに関する中国語表現を紹介します。 今回は中秋節(ちゅうしゅうせつ)の紹介と、関連する中国語表現をまとめました。

中秋節とは

                     出典:百度

中秋節(ちゅうしゅうせつ)とは、中国に由来する東アジアの伝統的な行事で、旧暦8月15日に行われます。中秋節はもとより秦の時代より前からある二十四節季の秋分から来ており、漢の時代に民間で広まり、唐の時代に八月十五日に定着したと言われています。まさに秋の真ん中なので中秋節と言います。

中秋節の習俗

                     出典:百度

中秋節は中国では、春節に次いで二番目重要な祝日です。中秋節の明月は団欒を象徴し、この日は「団欒節」とも呼ばれています。毎年、中秋節になると、人々は全国各地ないし海外から実家に帰り、家族団欒の時間を大事にします。

単語リスト

  • 团圆 tuán yuán:(別れていた夫婦・親子が)団らんする、一緒に集まる
  • 幸运符 xìng yùn fú:縁起物
  • 必不可少 bì bù kě shǎo:欠かせない
  • 仅次于 jǐn cì yú:(慣用語)…はわずかに…に次ぐ、…を除けば…が一番だ
  • 深厚 shēn hòu:(基礎・力量・修養・伝統・文化などが)しっかりしている、がっちりしている
  • 内涵 nèi hán:含み、含まれている

例文1

  • 每年农历八月十五日是传统的中秋节。
  • měi nián nóng lì bā yuè shí wǔ rì ,shì chuán tǒng de zhōng qiū  jié
  • 毎年の旧暦の8月15日は、伝統的な中秋節です。

例文2

  • 因为中秋节的明月象征着团圆,所以中秋节也叫做团员节。
  • yīn wéi zhōng qiū jié de míng yuè xiàng zhēng zhe tuán yuán ,suǒ yǐ zhōng qiū jié yě jiào zuò tuán yuán jié
  • 中秋節の明月は団欒を象徴しますので、中秋節は「団欒節」とも呼ばれています。

例文3

  • 月饼是中秋节必不可少的幸运符。
  • yuè bǐng shì zhōng qiū jié bì bù kě shǎo de xìng yùn fú
  • 月餅は中秋節の時に欠かせない縁起物です。

例文4

  • 在中国中秋节是仅次于春节的重要节日。
  • zài zhōng guó zhōng qiū jié shì jǐn cì yú chūn jié de zhòng yào jié rì
  • 中国において中秋節は春節に次いで重要な祝日です。

例文5

  • 中秋节有着深厚的历史和文化内涵。
  • zhōng qiū jié yǒu zhe shēn hòu de lì shǐ hé wén huà nèi hán
  • 中秋節にはしっかりしている歴史と文化的な含みがあります。

中秋節の時に使う中国語表現

                    出典:百度

単語リスト

  • 传达 chuán dá:(上級機関の命令・指示などを下級機関に)伝達する
  • 心想事成 xīn xiǎng shì chéng:望みをかなえる
  • 但愿 dàn yuàn:ひたすら…であることを願う
  • 长久 cháng jiǔ: 久しい、長続きする
  • 婵娟 chán juān:(昔の詩文に用い)月;(姿かたちが)美しい

表現1

  • 中秋节快乐!
  • zhōng qiū jié kuài lè
  • 中秋節おめでとう!

表現2

  • 中秋快乐!让明月传达我的节日祝福。
  • zhōng qiū kuài lè ràng míng yuè chuán dá wǒ de jié rì zhù fú
  • 中秋節おめでとう!明月と共に中秋節のお祝いを申し上げます。

表現3

  • 祝你和你的家人中秋佳节快乐。
  • zhù nǐ hé nǐ de jiā rén zhōng qiū jiā jié kuài lè
  • ご家族の皆様にも中秋節のご挨拶を申し上げます。

表現4

  • 中秋节快乐!祝万事如意,心想事成。
  • zhōng qiū kuài lè zhù wàn shì rú yì  xīn xiǎng shì chéng
  • 中秋節おめでとう!願い事がすべて叶うように祈ります。

表現5

  • 但愿人长久,千里共婵娟。
  • dàn yuàn rén cháng jiǔ ,qiān lǐ gòng chán juān
  • ひたすら長生きを願い、遥か遠くいても、この美しい月を共有して過ごしましょう。

中秋節にちなむ詩

                     出典:百度

     出典:蘇東坡著/小川 環樹・ 山本和義訳『蘇東坡詩選』 岩波文庫、1975年

中秋節にちなむ古詩句がいくつもあります。例えば、唐の時代の詩人李白の「峨眉山月歌」や李峤の「中秋夜」 そして宋の時代の詩人蘇軾の「中秋月」などがあります。今回、そのなかから、蘇軾(1037年-1101年))の「中秋月」について紹介します。

  中秋月 zhōng qiū yuè

  • 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。
  • mù yún shōu jìn yì qīng hán ,yín hàn wú shēng zhuǎn yù pán 
  • 此生此夜不长好,明月明年何处看。
  • cǐ shēng cǐ yè bù cháng hǎo ,míng yuè míng nián hé chǔ kàn

現代語訳

  • 日暮れ時、雲がすっかりなくなり、清々しい冷気が夜空に満ちている頃、銀河には玉盤のような月が静かに現れた。
  • この私の人生も楽しい夜も永遠に続くものではない。来年はこの名月をどこで見るだろう。

注記及び単語リスト

  • 暮云 mù yún:夕暮れの雲
  • 银汉 yín hàn:(文語文[昔の書き言葉])天の川、銀河
  • 玉盘 yù pán:玉の皿

この詩は蘇軾が41歳の時、弟とともに暮らした彭城(ほうじょう=江蘇省銅山県)での作です。この詩は陽関詞と呼ばれる3首のうちの1首です。神秘的で美しい中秋の空の様子を蘇軾がいきいきと描きました。

***

以上、中国の年間行事の中秋節(ちゅうしゅうせつ)及び関連する中国語表現について紹介しました。中国語学習者の皆様は、是非、今まで紹介してきた記事の内容と合わせて、楽しみながら中国語を学んでいきましょう。

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る