【中国語】中国の七夕(旧暦7月7日)とは?日本との違いや由来、伝統的な過ごし方を解説

tad
千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。
tadさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】住/在东京?在东京/住?【介詞】なのか【補語】なのか?
-
【中国語】「即使」の攻略は「譲歩条件」を理解すること|就算・哪怕・即便・纵然などの類似10単語との違いを例文で解説
-
【中国語】「忙不过来」の意味がしっくりこない?方向補語の派生義から解説
-
【中国語】「能(néng)」と「能够(néng gòu)」の違いは?4つのチェックポイント
-
中国語“给”の特徴と使い方7選—『机器猫 哆啦A梦』のセリフを中心に―
-
【中国語】为 wéi 、为 wèi、为了 wèi leはどう違うのか?
-
【中国語】「痛い」を表す表現「疼」「痛」「酸痛」「刺痛」「絞痛」「剧痛」「胀痛」の違いと使い分け!
-
【中国語 化粧品用語】~スキンケアからブランド名、肌状態の説明まで~
-
【中国語】語順は謎?助動詞、介詞フレーズ、副詞、動詞の位置
-
中国語で「よろしくお願いします」はどう言う?場面別に使える表現と例文集


























