【中国の年間行事で学ぶ中国語】(1)元旦(がんたん編)
こんにちは。テツジンです。このシリーズでは、中国の年間行事とそれに関する中国語表現を紹介します。今回は元旦の紹介と、関連する中国語表現をまとめました。
中国の年間行事シリーズ一覧は以下の記事からご覧ください。
関連記事:【中国の年間行事で学ぶ中国語】全22行事+番外編を中国語表現と紹介
1.元旦とは
中国では正月と言うと、旧暦(農歴)の正月を指し、西暦(陽暦)の年始の月はただ1月といわれます。 1911年、清王朝の帝政終結とともに中華民国が建てられました。 その際、臨時大統領の孫文が西暦の1月1日を元旦、旧暦の正月1日を春節(しゅんせつ)とそれぞれ定めました。
2.元旦の行事・食べ物
中国では元旦より春節を盛大に祝います。 元旦ではこれをやる、あるいは、これを食べるといった決まりは特にありません。 それでもいくつかの元旦を祝う傾向はあります。例えば、餃子を食べたり、寒餅を食べたり、卵を食べたりします。
単語リスト
- 年糕 nián gāo:(もち米の粉を蒸して作る中国式の)正月のもち。寒餅。
- 鹌鹑蛋 ān chún dàn:うずらの卵
- 贺年片 hè nián piàn:年賀状
- 象征 xiàng zhēng:象徴する
- 团聚 tuán jù : 団らん
例文1
- 中国語:和阳历的新年(元旦)相比,中国人更加重视农历的新年(春节)。
- hé yáng lì de xīn nián(yuán dàn)xiāng bǐ,zhōng guó rén gèng jiā zhòng shì nóng lì de xīn nián (chūnjié)。
- 日本語:西暦の新年(元旦)と比べて、中国人は旧暦の新年(春節)を重んじます。
例文2
- 中国語:我很怀念邮寄贺年片的温暖岁月。
- wǒ hěn huái niàn yóu jì hè nián piàn de wēn nuǎn suì yuè
- 日本語:私は年賀状を郵送する温かみのある時を懐かしく思っています。
年賀状文化が衰退し、特に近年、メールやSNSの普及に伴い、年賀状離れが著しく進んでいます。 紙媒体の年賀状を郵送する時代を懐かしく思うのは私だけでしょうか。
年賀状 出典:百度
例文3
- 中国語:元旦的习俗南北方有差异,一般南方人吃年糕,北方人吃饺子。
- yuán dàn de xí sú nán běi fāng yǒu chā yì , yī bān nán fāng rén chī nián gāo ,běi fāng rén chī jiǎozi
- 日本語:元旦の習俗には南方と北方で差異があり、一般的に南方の人は寒餅を食べ、北方の人は餃子を食べます。
例文4
- 中国語:每年元旦全家人都来团聚。
- měi nián yuán dàn quán jiā rén dōu lái tuán jù。
- 日本語:毎年の元旦には一家の者全員が団らんします。
例文5
- 中国語:在中国有一个不成文的习惯,在元旦的时候,有的人喜欢吃鸡蛋和鹌鹑蛋等蛋类食品。
- zài zhōng guó yǒu yī gè bù chéng wén de xí guàn ,zài yuán dàn de shí hòu , yǒu de rén xǐ huān chī jī dàn hé ān chún dàn děng dàn lèi shí pǐn
- 日本語:中国ではある不文の習慣があります。元旦を迎えた際に、ある人たちは卵やうずらの卵などの卵類を 食べるのが好きです。
元旦の時に卵類を食べる理由は、「蛋」と「旦」の発音が同じで、その他、「圆」と「元」の発音が同じで、 卵類は外形が丸いので、円満を象徴するからです。
卵とうずら卵 出典:百度
3.元旦の時に使う中国語
単語リスト
- 诚挚 chéng zhì:(態度・気持ちが)真摯である、真心がこもっている。
- 致以 zhìyǐ:(感謝・敬意・慰問・哀悼やどうぞよろしくという気持ちを)相手に示す、相手に表わす。
- 伴随 bàn suí:(人のそばに)付き従って(…する)、(事柄に)伴って(…する)、つれて(…する)。
- 接受 jiē shòu:(贈り物・意見・要求などを拒否することなく)受け入れる、受け取る。
- 吉祥如意 jí xiáng rú yì:(成語)縁起がよく思いどおりになる。
表現1
- 中国語:祝元旦快乐!
- zhù yuán dàn kuài lè
- 日本語:明けましておめでとうございます。
表現2
- 中国語: 祝在新的一年里身体健康,多福多寿。
- zhù zài xīn de yī nián lǐ shēn tǐ jiàn kāng, duō fú duō shòu
- 日本語:新しい1年で、ご健康ご多幸、長生きされますように祈ります。
表現3
- 中国語: 祝新年吉祥如意,欢乐与你同在。
- zhù xīn nián jí xiáng rú yì, huān lè yǔ nǐ tóng zài
- 日本語:新年で縁起がよく思いどおりになり、喜びがありますように祈ります。
表現4
- 中国語:祝新年快乐,并致以我诚挚的祝福。
- zhù xīn nián kuài lè,bìng zhì yǐ wǒ chéng zhì de zhù fú
- 日本語:新年を祝うとともに、私の真心がこもっている祝福を送ります。
表現5
- 中国語:愿你度过充实而美好的1年。
- yuàn nǐ dù guò chōng shí ér měi hǎo de yì nián
- 日本語:充実で良い1年を過ごせますように願います。
表現6
- 中国語:在新的一年里,愿快乐和幸福一直伴随你。
- zài xīn de yī nián lǐ ,yuàn kuài lè hé xìng fú yì zhí bàn suí nǐ
- 日本語:新しい1年で、喜びと幸運が常にあなたと一緒にいるように願います。
表現7
- 中国語:新年快乐。请接受我对你和你全家人的美好祝福,。
- xīn nián kuài lè qǐng jiē shòu wǒ duì nǐ hé nǐ quán jiā rén de měi hǎo zhù fú
- 日本語:明けましておめでとうございます。私からのあなたとご家族が幸せになる祈りをお受け取りください。
4.元旦にちなむことわざ、詩、慣用句
(1)ことわざ
- 一年之计在于春,一日之计在于晨。
- yī nián zhī jì zài yú chūn,yī rì zhī jì zài yú chén
- 直訳すれば、一年の計は春にあり、一日の計は朝にあるとなりますが、意訳すれば、一年の計は元旦にあり、一日の計は朝にあると少し違うニュアンスもあります。
(2)慣用句
- 新年伊始,万象更新。
- xīn nián yī shǐ ,wàn xiàng gēng xīn
- 新しい一年が始まり、万物が新しく生まれ変わる。
(3)詩
- 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲 。
- dú zài yì xiāng wéi yì kè,měi féng jiā jié bèi sī qīn
これは唐代の詩人王維の詩です。意訳すれば、一人異郷にありて異客となり、佳節に逢う毎に普段よりいっそう親族を懐かしみます。この詩は国内外を問わず広く中国人に知られ、節句を迎える際には、必ずいいほど言及される詩です。
******************************
今回、中国の年間行事の元旦について紹介しました。
関連する中国語表現を使って中国語の練習をしましょう。第2回では春節について紹介します。楽しく勉強していきましょう!
■関連記事(22行事+番外編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(1)元旦(がんたん編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(2)春節(しゅんせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(3)元宵節(げんしょうせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(4)春龍節(しゅんりゅうせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(5)情人節(バレンタインデー編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(6)白色情人節(ホワイトデー編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(7)婦女節(「国際女性の日」編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(8)清明節(せいめいせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(9)労働節(メーデー編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(10)青年節(せいねんせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(11)端午節(たんごせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(12)児童節(「国際児童節」編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(13)行政区記念日(ぎょうせいくきねんび編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(14)建軍節(けんぐんせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(15)中秋節(ちゅうしゅうせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(16)教師節(「教師の日」編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(17)重陽節(ちょうようせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(18)国慶節(こっけいせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(19)光棍節(こうこんせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(20)腊八節(ろうはちせつ編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(21)聖誕節(クリスマス編)
- 【中国の年間行事で学ぶ中国語】(22)番外編(ばんがいへん編)〜「盧溝橋事件記念日(7月7日)」と「南京大虐殺犠牲者国家追悼日(12月13日)」〜番外編
テツジン
中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。
テツジンさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(4)春龍節(しゅんりゅうせつ編)
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(14)建軍節(けんぐんせつ編)
-
日本とは逆?中国の葬式での習慣の違い3選
-
【中国産】恋愛漫画作品の<翻訳・ローカライズ>から見える日中ヒロイン像の違い
-
【中国語】干支と十二支の違いは?古代天文学の紀年法4種類もご紹介!
-
<中国映画考察 番外編>国を超え活動する、中日民間障害者支援団体とその現状
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(20)腊八節(ろうはちせつ編)
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(3)元宵節(げんしょうせつ編)
-
中国語の不動産用語を学ぼう!【投資編】重要12例文と41単語リスト
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(11)端午節(たんごせつ編)