【中国語】为 wéi 、为 wèi、为了 wèi leはどう違うのか?

語法・表現・フレーズ

中国語の“为 wéi ”と“为 wèi”と“为了 wèi le”って、よく出てきますが違いが分かりづらいですよね。

特に、为(wei)は2声で読む場合と、4声の場合があり間違いがちです。

今回は、これらの違いについて説明したいと思います。

ポイントは、それぞれの語の中心的な意味どのような品詞であるかを理解することです。品詞がわかれば、文の中でどう使えるか(文成分)がわかります。

関連記事:【中国語】文成分と品詞とは何か?学習にどう役立つかを解説

(各語の意味、例文は、白水社 中国語辞典(weblio)“为 wéi ”と“为 wèi”と“为了 wèi le”を参照しています)

为 wéi 

まずは、2声の声調で発音する“为” wéi について見ていきましょう。

【为 wéi①】(動詞) 〜であると(する)、見なす

2つ目は、動詞で「〜であると(する)見なす」の意味です。

兼語文の2つ目の動詞として用いたり、他の動詞の後に用いて複合動詞・動詞句を作ります。

「以A为B」の形で、「AをしてBであるとする(みなす)」という使い方は頻出です(例文4、例文5)。

用例

  1. 大家一致代表。〔動+兼+为+目〕=皆は一致して彼を選んで代表とした.
  2. 那孤儿大婶干妈。=その孤児はおばさんを義理の母と見なした.
  3. 当时的盛况证。=当時の盛況は(詩が残っていてそれを証明する→)それを証明する詩が残っている.
  4. 事实根据=事実をよりどころとする.
  5. 法律准绳=法律を基準にする.
  6. 祥林嫂。=彼女のことを祥林ねえさんと呼んだ.
  7. 当选人民代表。〔動+为+目〕=彼は人民代表に当選した.
  8. 任命教育局局长 。=彼は教育局局長に任命された.

【为 wéi②】(動詞)〜とする、(〜を)〜に変える

こちらは、動詞で「〜とする、(〜を)〜に変える」という意味です。

“变(化・转・改)”+ A(兼語) + “为”’ + B(目的語)〕の形で、「AをBに変える(〜とする)」という使い方です。

用例

  1. 悲痛力量 。〔動+兼+为+目〕=悲しみを変えて力とする,悲しみを力に変える.
  2. 沙漠良田。=砂漠を美田に変える.
  3. 消极因素积极因素。=消極的要素を積極的要素に変える.
  4. 主要矛盾可以转化非主要矛盾。〔動+为+目〕=主要矛盾は非主要矛盾に転化させることができる.
  5. 类人猿最终进化人。=類人猿は最終的に人に進化した.
  6. 演化今天的模样。=進化して今日の格好になった.
  7. 把悲痛力量。〔‘把’+目1+为+目2〕=悲しみを力に変える.

【为 wéi③】(動詞 )する、行う

まず、最初は動詞で「〜する、行う」という意味です。あまり馴染みのない使い方かもしれません。

用例

  1. 尽力而=力の限り行なう.
  2. 大有可=大いになすべきことがある,大いに活躍する余地がある.
  3. 与人善=他人と共に善行を行なう.
  4. 所作所=やることなすこと(はすべて…ある).
  5. 敢作敢((成語))=思い切ってやり勇気を持って行なう.
  6. 事在人((成語))=事が成るか成らないかは人の努力にかかっている.

【为 wéi④】(動詞)〜である

動詞で「〜である」という意味です。「是」と置き換えても通じます。改まった表現で、書き言葉でたまに見かけます。

用例

  1. 长江中国第一大河。=長江は中国第1の大河なり.
  2. 华盛顿美国首都 。=ワシントンはアメリカの首都なり.

为 wèi 

【为 wèi①】(動詞 )(誰・何の)ためである、ためにする(目的)

動詞で、「〜のためである」「〜のためにする」という意味です。下記【为 wèi③】の前置詞と同様に「〜のため」という目的を表しますが、動詞なのでそのまま述語になります。

用例

  1. 名、不利。〔+目〕=名声を求めず,利益を追わず.
  2. 你不是他,又为谁呢?=君は彼のためでないとしたら,誰のためだというのか?
  3. 我谁也不。=私は誰のためにもしない.

【为 wèi②】(前置詞)〜のために(行為の対象)

前置詞で (行為の対象を導き,ある行為が誰・何の利益になるかを示し)〜のために、を示します。「目的」と似ていますが、この用法は「対象」を意味し、後で紹介する“为了 wèi le”にはない用法なので相互に置き換えができません。

用例

  1. 我们要人民服务。=我々は人民のために奉仕しなければならない.
  2. 这本书写了一篇序。=彼はこの本のために1編の序を書いてくれた.

【为 wèi③】(前置詞)〜するために、〜のために(目的)

前置詞で(行為の目的を導き,ある行為が誰・何を目的にして行なわれるかを示し)〜するために、〜のために、という意味です。

①(为…[而]の形で行為の目的を示す

“而”の後が単音節動詞である場合や、“为”と“而”が同じ語を伴う場合を除き、“而”は省略することができます。

用例

  1. 他们建设自己的祖国[]努力奋斗。=彼らは祖国の建設のために懸命に頑張っている.
    为祖国而战。=祖国のために戦う.
  2. 我们反对斗争斗争的主张。=我々は闘争のために闘争するという主張には反対する.

②“为〜起见”の形で目的を特に強調

主に書き言葉で使います。“起见 qǐjiàn”を置くと、特に目的を強調します。

用例

  1. 省事起见,就请你通知他。=手間を省くために,あなたの方から彼に通知してください.

③“为〜计〜”の形で使う

書き言葉で使います。目的を表します。

用例

  1. 国家利益,个人前途,青年都不宜早婚。国家の利益を考慮して,また個人の将来を考慮して,青年は早婚すべきでない.

【为 wèi④】(前置詞)〜であるために、〜のために(原因)

前置詞 (原因となる事実を導き,ある行為が誰・何が原因となって行なわれるかを示し)〜であるために、〜のために、を意味します。

用例

  1. 我们都这件事高兴。=我々は皆その事のために喜んでいる.
  2. 自己的怀才不遇而愤忿不平。=彼は自分が才能を持ちながら不遇であるために大いに憤っている.
  3. 伟大的祖国啊,我们你而感到自豪。=偉大な祖国よ,我々はあなたのために誇りを感じる.

为了 wèi le

【为了 wèi le①】(動詞)〜のためである(目的)

動詞で (ある行為が誰・何を目的にしてなされるかを示し)〜のためである、を意味します。

用例

  1. 这样没日没夜地干,你到底为了什么?〔+目〕=こんなに夜となく昼となく働いて,あなたはいったい何のためなのか?
  2. 我们这样做,是为了你。〔‘是’+为了+目〕=私たちがこのようにやるのは,君のためなのである.

【为了 wèi le②】(前置詞)〜のために、〜するために(目的)

前置詞で、 (行為の目的を導き,ある行為が誰・何を目的としてなされたかを示し)〜のために、〜するために、を意味します。

用例

  1. 为了这点东西 ,我到邮局去了两次。=これっぽちの物のために,2度も郵便局へ行った.
  2. 为了提高产品质量,工厂大力改进了生产设备。=製品の品質を向上させるため,工場は力を入れて設備を改良した.
  3. 为了安全起见,从今天起加强门卫。=安全を図る見地から,本日より門衛を強加する.

「目的」の意味の場合、“为 wèi”は“为了 wèi le”の意味の違いはほとんどないようです。ネイティブの語感からすると、“为了 wèi le”の方が若干「目的」を強調したようなニュアンスがあるようです。

**

以上、中国語の“为 wéi ”と“为 wèi”と“为了 wèi le”の用法をそれぞれ確認しました。

ポイントをまとめると、

  • “为 wéi ”は、「〜であるとみなす」「〜とする」が主な意味で、動詞です。
  • “为 wèi”は、「目的」「行為の対象」「原因」と複数の意味があり、前置詞と動詞があります。
  • “为了 wèi le”は、主に「目的」を表し、動詞と前置詞があります。

これがわかれば、

  • 「行為の対象」「原因」の“为 wèi”は“为了 wèi le”に置き換えができない
  • 「目的」の意味で、前置詞であれば“为 wèi”は“为了 wèi le”の代替ができる

などが判断できます。

このように、核となる意味と品詞を覚えて、例文を参考に用法を身につけましょう。

参考:白水社 中国語辞典(weblio)“为 wéi ”と“为 wèi”と“为了 wèi le

アイコン

HARU

兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。

HARUさんの他の記事を見る