【中国語】ありがとう謝謝の様々な言い方!TPO別感謝表現集

こんにちは!中国語学習者のまてぃです!

中国語の「ありがとう」と言えば、謝謝(シェイシェイ)

しかし、ビジネスシーンや日常会話で使う「ありがとう」の言い方が違うように、中国語でも様々な言い方があるんです。

TPO(※)に合わせた適切な伝え方を知りたい!という方のために今回はビジネスとプライベートでそれぞれのシチュエーションに合わせた感謝の伝え方を紹介していきます。

※TPO= Time(時間)、Place(場所)、Occasion(場面)

カタカナでの発音も記載するので、中国語ができなくても大丈夫!すぐ使えるフレーズ集になっています!

1)実は難しい!?「谢谢(ありがとう)」の正しい発音

ピンイン表

まず初めに、最も基本のありがとう「谢谢(xiè xie)」の発音についてお話しします。

この単語の発音をカタカナに直すと、「シェイシェイ」となる認識の方が多いのではないでしょうか。

しかし、中国語で「ありがとう」をピンイン(発音記号)で表すとxiè xieとなり、日本語(カタカナ)の「シェイシェイ」とは全く異なります。

発音記号に着目すると、「シェイシェイ」ではなく、「シィエシィエ」のほうがより近い発音になっています。

中国語の発音では、2文字目のシエが軽声、つまり短く発音する表記となっていることから、アクセントを1つ目のシィエに置いて、ゆっくりめに発音することでネイティブに近い発音をすることができます。
その他に相手に対してありがとうと伝える、「谢谢你(xiè xie nǐ)シィエシィエニー」と言うフレーズもあります。

中国語の発音記号から発音を読み解く

続いては、発音記号について詳しくみていきましょう。

xiè xie をピンイン(発音記号)で分解して考えると、以下のようになります。

子音x  +  母音ie  +  4声、 子音x  +  母音ie  +  軽声

つまり、子音x、母音ie、4声、軽声という4つの発音がうまくできなくてはなりません。以下、詳しく見ていきましょう。

※このように要素に分解せずに、単語、文を全体として覚える方法もあります。

中国語子音xの発音方法

中国語にはなんと子音が21個(上記のピンイン表の縦軸)もあります。「xiè xie」のxという子音は、舌面音であり、かつ摩擦音です。そのため、下の歯の裏に舌先を付けながら、歯と歯の間から息を出すようなイメージで発音します。

中国語母音ieの発音方法

さらに驚くことに、中国語には母音が38個(上記のピンイン表の横軸)もあります。「xiè xie」のieという母音は、iとeという音が組み合わさった複合母音です。日本語の「いいえ」と発音する時の「いえ」の部分のようにスムーズに2つの母音を繋げるイメージで発音します。

中国語4声と軽声の声調パターン

中国語の1つの音節には声調という音の高低が1声〜4声までの4種類と単語の最後に使われる軽声の合計5種類があります。多くの単語は2音節ですので、4声×(4声+軽声)で20パターンの声調があることになります。

「xiè xie」の場合は、20パターンの内の1つである「4声軽声」のパターンになります。

発音記号は正しい中国語発音への第一歩

中国語の「ありがとう」を意味するxiè xieをネイティブのように発音するためには、これだけの体系的な発音の知識と技術の習得が必要になります。興味がある方は詳しい発音の学習法については「【中国語】発音(ピンイン・声調)はどのように学べばいいか?超体系的な学習法」を参照にしてみてください。

しかし、上記の発音体系を習得するには結構な時間がかかってしまうでしょう。そのため、今すぐ使えるようになりたいという方は一旦はカタカナを使って理解するのも一つの手です!

また、ありがとうだけでなく、今すぐ簡単な中国語が話せるようになりたい!という方は「中国語の挨拶と自己紹介!初対面はこれだけ覚えて実践しよう」でも挨拶と自己紹介について説明しています。

ぜひ参考にしてみてくださいね!

2)実際にビジネスシーンで使える「ありがとう」

「ありがとう」の一言だけでなく様々な場面に合わせて言い方が異なるのは中国語も日本語も同じです。そこでこのパートでは、TPOに合わせた適切なお礼が言えるよう、シチュエーション別で例文をご紹介していきます。

また、正式な場面で使うことができるフレーズであるため、ビジネスに限らず、私は留学先での教授との連絡た授業内の発表をする際などにも頻繁に使っていました!

①営業など招く側のありがとう

参加していただく時のお礼

営業など、先方に参加していただく場合にお礼として使えるフレーズです。

参加していただきありがとうございます。 谢谢您参加 xiè xie nín cān jiā シィエシィエ ニン ダ ツァンジャー
__にご参加いただきありがとうございます。 谢谢您来参加〇〇 xiè xie nín lái cān jiā 〇〇 シィエシィエ ニン ライ ツァンジャー 〇〇
ようこそ__へお越しくださいました。 欢迎您来到〇〇 huān yíng nín lái dào 〇〇 フアンイン ニン ライダオ 〇〇

プレゼンテーションをする時のお礼

プレゼンテーションを始める前や終わった後に一言お礼として使えるフレーズです。

みなさまありがとうございます。 谢谢各位 xiè xie gè wèi シィエシィエ グーウェイ
みなさまありがとうございます。 谢谢大家 xiè xie dà jiā シィエシィエ ダージャー
ご清聴ありがとうございます。 谢谢倾听 xiè xie qīng tīng シィエシィエ チンティン

商談をする時のお礼

商談の前後にお礼として使えるフレーズです。商談後メール上でもお使いいただけます。

機会をいただきありがとうございます。 谢谢您给我的机会 xiè xie nín gěi wǒ de jī huì シィエシィエ ニン ゲイ ウォー ダ ジーフイ
フィードバックの方いただきありがとうございます。 感謝您的反饋 gǎn xiè nín de fǎn kuì ガンシィエ ニン ダ ファンクイ

ご契約いただきありがとうございます

感谢您与我们订下契约 gǎn xiè nín yǔ wǒ men dìng xià qì yuē

ガンシィエ ニン ユー ウォーメン ディン シャー チーユエ

連絡、返信をいただいた時のお礼

メール上や電話などでやり取りをする際に使えるフレーズです。

ご返信いただきありがとうございます。 谢谢您的回覆 xiè xie nín de huí fù

シィエシィエ ニン ダ フイフー

ご連絡いただきありがとうございます。 感谢您的联络 gǎn xiè nín de lián luò ガンシィエ ニン ダ リィエン ロウ
ご対応いただきありがとうございます。 谢谢您的对应 xiè xie nín de duì yìng

シィエシィエ ニン ダ ドゥイイン

ご理解、ご協力をいただいた時のお礼

以前から関係のある企業などと商談を行った際に使えるフレーズです。

サポートいただきありがとうございます。 感谢您的支持 gǎn xiè nín de zhī chí ガンシィエ ニン ダ ズィーツィー
ご協力いただきありがとうございます。 感谢您的合作 gǎn xiè nín de hé zuò ガンシィエ ニン ダ フーズオ
ご理解ありがとうございます。 谢谢理解 xiè xie lǐ jiě シィエシィエ リージエ

②営業を受けるなどの招かれる側のありがとう

次に、こちらのパートでは営業を受けたり、来客対応をする際にありがとう代わりに使えるフレーズをご紹介します。

挨拶をする時のお礼

来客があった際やお見送りする際などに使えるフレーズです。

ようこそ〇〇までお越しくださいました。 欢迎来到〇〇 huān yíng lái dào 〇〇 フアンイン ライダオ 〇〇
いらっしゃいませ。 欢迎光临 huān yíng guāng lín フアンイン グゥアンリン
お越し頂きありがとうございました。 谢谢光临 xiè xie guāng lín シィエシィエ グゥアンリン

商談をする時のお礼

商談の際に、営業される側が使えるお礼フレーズになります。

お誘いただきありがとうございます。 感谢您的邀请 gǎn xiè nín de yāo qǐng ガンシィエ ニン ダ ヤオチン
遠いところから足をお運びいただきありがとうございます。 非常感谢您从远方过来 fēi cháng gǎn xiè nín cóng yuǎn fāng guò lái フェイチャン ガンシィエ ニン ツォン ユエンファン グオライ
 ご多忙の中お越し頂きありがとうございます。 衷心感谢您在百忙之中前来 zhōng xīn gǎn xiè nín zài bǎi máng zhī zhōng qián lái

ジョンシン ガンシィエ ニン ザイ バイマンジズィージョン チエンライ

会食をする時のお礼

会食などの際に使えるお礼フレーズにです。

おもてなしいただきありがとうございます。 谢谢您的款待 xiè xie nǐ de kuǎn dài シィエシィエ ニン ダ クゥアンダイ
お招きいただきありがとうございます。 感谢您的招待 gǎn xiè nín de zhāo dà ガンシィエ ニン ダ ジャオダイ
日程を手配いただきまして、誠にありがとうございます。 谢谢您为我安排日程 xiè xie nín wèi wǒ ān pái rì chéng シィエシィエ ニン ウェイ ウォー アンパイ ルーチェン

連絡、返信をする時のお礼

メールや電話などで返事をするときに使えるお礼フレーズです。

この前はありがとうございました。 上次谢谢您 shàng cì xiè xie nín シャンツー シィエシィエ ニン
事前に教えて頂きありがとうございました。 谢谢您提前告诉我 xiè xie nín tí qián gào sù wǒ シィエシィエ ニン  ティーチエン ガオスー   ウォー
お知らせ頂きありがとうございました。 谢谢您的通知 xiè xie nín de tōng zhī シィエシィエ ニン ダ トンズゥー

ご協力いただいた時のお礼

商談などが終わった際に使えるフレーズです。

ご協力ありがとうございます。 谢谢配合 xiè xie pèi hé シィエシィエ ペイフー
ご協力いただきありがとうございます。 感谢您的配合 gǎn xiè nín de pèi hé シィエシィエ ニン ダ ペイフー
ご協力いただき深く感謝いたします。 我深深的感谢您们的配合 wǒ shēn shēn de gǎn xiè nín men de pèi hé ウォー シェンシェン ガンシィエ ニンメン ダ ペイフー

3)より敬語的な感謝の気持ちを表現するために

基本的には「谢谢(xiè xie)シィエシィエ」にあなたを表す「你(nǐ)ニー」をつけることが多いですが、ビジネスシーンなどでより丁寧な言い方をする際には、「你(nǐ)ニー」の部分を言い換えたり、敬称をつけた名前で呼ぶことでより敬語に近い表現ができます。このパートではより丁寧な言い方をするために使える単語をご紹介します。

「您(nín)ニン」

 あなたを意味する「你(nǐ)ニー」の下に、心をつけた漢字「您(nín)ニン」は、初対面の方や目上の方を指すときに使う丁寧表現です。「谢谢你(xiè xie nǐ)シィエシィエ ニー」では、カジュアルなニュアンスがありますが、一方で「谢谢您(xiè xie nín)シィエシィエ ニン」では、ありがとうございます。のようなニュアンスがあります。

ありがとうございます。 谢谢您 xiè xie nín シィエシィエ ニン
感謝しております。 感谢您 gǎn xiè nín ガンシィエ ニン

「〇〇总(zǒng)ゾン」

敬称のうちの1つである「〇〇总(zǒng)ゾン」は、社長などの組織の一番上の存在でと言う意味を持ちます。「你(nǐ)ニー」などあなたという表現を使う方法より、更に尊敬の意を込めた丁寧表現にすることができます。また、〇〇には相手の苗字を入れるのが一般的です。

〇〇社長ありがとうございます。 谢谢〇〇总! xiè xie 〇〇 zǒng シィエシィエ 〇〇ゾン
いつもお世話になっております。〇〇社長! 一直非常受〇〇总的照顾! yī zhí fēi cháng shòu 〇〇 zǒng de zhào gù イーズィー フェイチャン ショウ 〇〇ゾン ダ ジャオグゥー

4)実際にプライベートシーンで使える「ありがとう」

プライベートで使う際、基本的にはカジュアルな「谢谢你(xiè xie nǐ)シィエシィエ ニー」などを使います。このパートでは、シチュエーションごとに細かくお礼をしたい場合の言い方をお教えします!

①誘った側のありがとう

挨拶の時のお礼

お誘いなどをして最初に会った時に使えるフレーズです。

来てくれてありがとう 谢谢你来找我 xiè xie nǐ lái zhǎo wǒ シィエシィエ ニー  ライ ジャオ ウォー
〇〇まで来てくれてありがとう!

谢谢你来到〇〇

xiè xie nǐ lái dào 〇〇 シィエシィエ ニー     ライダオ 〇〇
今日は来てくれてありがとう!

谢谢你今天来

xiè xie nǐ jīn tiān lái シィエシィエ ニー     ジンティエン ライ

返信が来た時のお礼

お誘いの返事が来た時にメールや電話などで使えるフレーズです。

返信ありがとう。 谢谢你回我 xiè xie nǐ huí wǒ シィエシィエ ニー     フイ ウォー
OKしてくれてありがとう。 谢谢你答应我 xiè xie nǐ dā yìng wǒ シィエシィエ ニー     ダーイン ウォー
会えるのを楽しみにしてるね。 我期待着能见到你 wǒ qī dài zhe néng jiàn dào nǐ ウォー チーダイ ジャ   ナン ジエン ダオ  ニー

別れ際の時のお礼

自分からお誘いをして付き合ってくれた際に使えるフレーズです。

今日は付き合ってくれてありがとう。 谢谢你今天陪我 xiè xie nǐ jīn tiān péi wǒ シィエシィエ ニー  ジンティエン ペイ  ウォー
〇〇に付き合ってくれてありがとう。

谢谢你陪我去〇〇

xiè xie nǐ jīn tiān péi wǒ qù 〇〇 シィエシィエ ニー  ペイ ウォー チュウ 〇〇
時間空けてくれてありがとう。

谢谢你抽出时间给我

xiè xie nǐ chōu chū shí jiān gěi wǒ シィエシィエ ニー

私が台湾で生活をしている中で最も使ったのが「谢谢你今天陪我(xiè xie nǐ jīn tiān péi wǒ)シィエシィエ ニー ジンティエン ペイ ウォー」でした!

海外生活の中で最初はどこに行くにも誰かに助けてもらうことが必要になりますよね。その際に、手伝ってくれてありがとう、というようなニュアンスでも使うことができるので覚えていて損はないフレーズです!

②誘われた側のありがとう

誘われた時のお礼

最初に誘われた時に使えるお礼のフレーズです。

誘ってくれてありがとう 谢谢你的邀请 xiè xie nǐ de yāo qǐng シィエシィエ ニー ダ ヤオチン
電話くれてありがとう 谢谢你打电话给我 xiè xie nǐ dǎ diàn huà gěi wǒ シィエシィエ ニー    ダァー ディエンファ ゲイ ウォー
メッセージくれてありがとう!

谢谢你密我

xiè xie nǐ mì wǒ シィエシィエ ニー     ミー ウォー 

別れ際の時のお礼

一緒にどこかへ出かけた場合の別れ際の時に使えるフレーズです。

ご馳走してくれてありがとう。 谢谢你请我吃饭 xiè xie nǐ qǐng wǒ chī fàn シィエシィエ ニー  チン ウォー     チィー ファン
〇〇に連れて行ってくれてありがとう。

谢谢你带我去〇〇

xiè xie nǐ dài wǒ qù シィエシィエ ニー     ダイ ウォー チュー 〇〇
お家まで送ってくれてありがとう。

谢谢你送我到家

xiè xie nǐ sòng wǒ dào jiā シィエシィエ ニー     ソン ウォー ダオ    ジァー

気遣い、心配ありがとう

悩み相談に乗ってもらった時などに会話の中で使えるフレーズです。

気を遣ってくれてありがとう。 谢谢你关心我 xiè xie nǐ guān xīn wǒ シィエシィエ ニー    グゥアンシン ウォー
気遣いありがとう。

谢谢你的关心

xiè xie nǐ de guān xīn シィエシィエ ニー ダ  グゥアンシン
心配してくれてありがとう。

谢谢你担心我

xiè xie nǐ dān xīn wǒ シィエシィエ ニー    ダンシン ウォー

5)番外編:感謝の度合いを上げたい時に使う表現

谢谢よりも感谢の方が少し気持ちが強いように、少しづつありがとうの度合いが違う表現があります。特に強い感謝の意を伝えたい場合、「谢谢か感谢」の前部分に以下の3つのどれかをつけることで感謝の気持ちを強めることができます。

ビジネスシーンで使える表現

「衷心(zhōng xīn)ジョンシン」

心の底からという意味を持つ「衷心(zhōng xīn)ジョンシン」は深い感謝を述べるとき、「感谢(gǎn xiè)ガンシィエ」の前に足して使います。ビジネスシーンなどでは交渉や取引が成功した時などに使うのが適切な表現です。

心から感謝いたします。 衷心感谢 zhōng xīn gǎn xiè ジョンシン ガンシィエ
日頃のご支援、心から感謝申し上げます。 衷心感谢您的支援 zhōng xīn gǎn xiè nín de zhī yuán ジョンシン ガンシィエ  ニン ダ ズィーユエン
ご連絡いただけることを心よりお待ちいたしております。 我衷心期待您的联系 wǒ zhōng xīn qī dài nín de lián xì ウォー ジョンシン   チーダイ ニン ダ    リエンシー

「十分(shí fēn)スィーフェン」

十分、つまり満ちていること、最大の、という意味で使われる「十分(shí fēn)スィーフェン」は、「感谢(gǎn xiè)ガンシィエ」の前につけることで最大の、溢れるほどの感謝という意味になります。

大変感謝しています。 十分感谢 shí fēn gǎn xiè スィーフェン     ガンシィエ
皆様の温かい心遣いに大変感謝しております。 我十分感谢大家的热心关注 wǒ shí fēn gǎn xiè dà jiā de rè xīn guān zhù ウォー スィーフェン   ガンシィエ ダージャー  ルァーシン      グゥアンジュ
お会いできて大変嬉しいです。 见到您我也十分开心

jiàn dào nín wǒ yě shí fēn kāi xīn

ジエン ダオ ニン    ウォー イェー      スィーフェン カイシン

「非常(fēi cháng)フェイチャン」

非常に、とてもという意味で使われる「非常(fēi cháng)フェイチャン」は、「感谢(gǎn xiè)ガンシィエ」の前につけることで本当に、非常に感謝しているという意味になります。

非常に感謝しています。 非常感谢 fēi cháng gǎn xiè フェイチャン     ガンシィエ
本日お越し頂き誠にありがとうございます。 非常感谢您今天来 fēi cháng gǎn xiè nín jīn tiān lái フェイチャン     ガンシィエ ニン    ジンティエン ライ
とても親切にして頂き誠にありがとうございます。 非常感谢您的好意 fēi cháng gǎn xiè nín de hǎo yì フェイチャン     ガンシィエ ニン ダ   ハオイー

プライベートシーンで使える表現

「真的(zhēn de )ジェンダ」

本当にという意味で使われる「(zhēn de / zhēn shì)」(フェイ チャン)は、「感谢(gǎn xiè)ガンシィエ」の前につけることで本当に、マジで、ありがとうというの意味になります。カジュアルな表現になるのでお友達や家族など親しい人に対して使うのが一般的です。

マジでありがとう。 真的感谢你 zhēn de gǎn xiè nǐ ジェンダ ガンシィエ  ニー

いつも本当にありがとう。

一直以来真的谢谢你 yī zhí yǐ lái zhēn de xiè xie nǐ イーズィーイーライ    ジェンダ ガンシィエ   ニー
こんな素敵なプレゼントまで、本当にありがとう。 真的感谢你这么棒的礼物 zhēn de gǎn xiè nǐ zhè me bàng de lǐ wù ジェンダ ガンシィエ ニー ジアーマ バン ダ リーウー

 

「太_了(tài_le)タイ_ラ」

〜すぎる、など程度が激しいという意味で使われる「太_了(tài_le)タイ_ラ」は、「感谢(gǎn xiè)ガンシィエ」か「谢谢(xiè xie)シィエシィエ」の前後につけることで、感謝してもしきれないという意味になります。

感謝しかない 太感谢了 tài gǎn xiè le タイ ガンシィエ ラ
本当にありがとうね 太感谢你了 tài gǎn xiè nǐ le タイ ガンシィエ ニー  ラ
今日は本当にありがとう 今天真的太感谢了 jīn tiān zhēn de tài gǎn xiè le ジンティエン ジェンダ タイ ガンシィエ ニー ラ

6)番外編2:「ありがとう」と言われた時の返し方

続いては、どういたしましての様々な言い方をご紹介します!相手からお礼を言われた時のために、フォーマルとカジュアルな表現に分けてお教えします。

ビジネスシーンでのどういたしまして

基本の返し方

基本的にどういたしましてという意味で使われるフレーズです。

そんなに畏まらなくて平気ですよ 不客气 bù kè qi ブークゥァーチ
感謝するほどのことでもないので 不用谢 bù yòng xiè ブーヨンシィエ
当然のことですので  应该的 yīng gāi de インガイダ

お礼も兼ねた返し方

こちらこそという意味を含むフレーズです。

こちらこそありがとうございます。 我也谢谢您 wǒ yě xiè xie nín ウォー イェー      シィエシィエ ニン 
むしろ私が感謝する側ですよ。 我感谢您才对 wǒ gǎn xiè nín cái duì ウォー ガンシィエ  ニン ツァイ ドゥイ
私の方が感謝するべきですよ。 我才要谢谢您 wǒ cái yào xiè xie nín ウォー ツァイ       シィエシィエ ニン

プライベートシーンでのどういたしまして

カジュアルなどういたしましての言い方は以下になります。

大丈夫だよ 沒事 méi shì メイ スィー
私の方も感謝してるよ 我也謝謝你 wǒ yě xiè xie nǐ ウォー イェー      シィエシィエ ニー
そんなの畏まりすぎだって 你也太客氣了 nǐ yě tài kè qi le

ニー イェー タイ    

クゥァーチ ラ

さらに詳しくは、「中国語でどういたしまして!日常会話編からビジネス編まで」をご覧ください。

7)中国と台湾で異なるポイント2点

 文面では要注意!表記方法が違います。

 中国語を母語としている中国や台湾ですが、実は同じ言語を話しているのですが漢字の書き方が異なります。そのため、文面上でお礼を伝える場合は、相手が中国人であれば簡体字、台湾人であれば繁体字で入力するように心がけましょう

わからなくても焦らずに!フレーズが違います。

日本語でも関西弁、東京弁と標準語があるように、中国と台湾でもそれぞれの地域特有のお礼フレーズがあります!

例えば、友人と話している時にする、ありがとうね。どういたしまして、というやりとりを中国と台湾で比較すると、以下のようになります。

中国 台湾
谢了(xiè le) シィエ ラー 謝啦(xiè la) シィエ ラー(口を大きく開けて発音)
哪里哪里(nǎ lǐ nǎ lǐ) ナーリーナーリー 不會(bú huì ) ブーフイ

ありがとうね、という部分は似ています。しかし中国ではめっそうもない、のような意味の「哪里哪里(nǎ lǐ nǎ lǐ)ナーリーナーリー」を使い、台湾では全然そうでもない、のような意味の「不會(bú huì )ブーフイ」がどういたしましてという表現として使われます。

とてもカジュアルな表現なので本当に親しい間柄でしか使わないため、使用頻度は少ないですが万が一相手から言われた時、意味がわかるようにしておきましょう!

その他中国と台湾の中国語の違いについて、詳しくは「中国語【台湾華語】とは?【普通語】との3つの違いを台湾留学生が徹底解説」で紹介しています。

8)日本と中国、感謝に対する概念の違い

 中国では親しい人には手を差し伸べて助けるのが当たり前と考える文化があります。そのため特にプライベートのシーンでは、付き合いが長い人にありがとうというと遠慮しすぎだと言われることもあります。

よく言われることですが、日本人は些細なことでも「ありがとう」を連発しすぎる傾向があります。同僚や友人にあまり「ありがとう」を言い過ぎると、よそよそしい他人のような印象を与えてしまうことがあります。人によっては、距離感を遠ざけてしまうようにマイナスな意味で捉えられてしまう場合もあります。

相手があなたを外国人として認識している場合はこのような誤解は少なくなりますが、中国ではお礼に対する文化が違うことを理解した上で使うようにしましょう

9)最適なお礼の表現で感謝の気持ちを伝えよう

さて、今回はビジネスシーンとプライベートシーンに分け、様々なシチュエーションでのお礼の表現を紹介しました。

「谢谢(xiè xie)シィエシィエ」だけでなく、その時々の状況や感謝の度合いによって言い方を変えることで、初めて会った方ともより良い関係を築くきっかけになります!

中国語を勉強した経験がない方でも、今回の記事を参考にぜひ使ってみてくださいね。また、この記事に戻ってきてメモ代わりに時々見に来ていただければ幸いです。

最適な感謝を使ってでスムーズなコミュニケーションを取れるよう、実際に使ってみることから始めましょう!

アイコン

まてぃ

神奈川県出身のZ世代。語学大好き。元々英語漬けだったが、大学の台湾短期研修をきっかけに中国語に目覚め、在学中1年間台湾銘傳大学に留学。卒業後は国立台湾大学ジャーナリズム学科修士課程に進学。現地企業などでの経験を経て現在は日本を拠点に中国語翻訳などを中心に活動中。TOCFL高階級。HSK6級。心揺さぶられる言葉や文章が大好物です。

まてぃさんの他の記事を見る