【中国語】我吃了饭。我吃完饭了。我吃完饭。の違いは?

語法・表現・フレーズ
 
「我吃了饭」「我吃完饭了」「我吃完饭」——この3つの文の違いは、どの「了」を使っているか、使っていないかによって、話し手の意図・伝わり方がかなり変わります。
 

日本語訳だけ見るとすべて「ご飯を食べた」ですが、中国語ではニュアンスや焦点の違いがハッキリあります。

※今回紹介する「吃」と「看」は継続動詞と言われる動詞です。継続動詞は、助詞「了」や補語「完」と相性が良く頻繁に一緒に使われます。

関連記事:

① 我吃了饭。

🔹ピンイン:wǒ chī le fàn

🔹直訳:私はご飯を食べた。

🔹文法:動詞+了+目的語(動態助詞“了”)

  • 「吃(食べる)」という動作が完了したことを表します。
  • 客観的な「完了の事実」に焦点。
  • いつ食べたか・今はどうかは文脈次第。

🧠たとえば:

妈妈问:“你吃饭了吗?”

→ 我吃了饭。

➡︎「吃」という動作がすでに実行されたことがポイント。

② 我吃完饭了。

🔹ピンイン:wǒ chī wán fàn le

🔹直訳:私はご飯を食べ終わった。

🔹文法:動詞+結果補語“完”+目的語+文末助詞“了”

  • 「吃完」=「食べ終えた」(結果補語によって完了が明示)
  • 文末の「了」は、「今はもう終わった状態だよ」「状況が変化したよ」という話し手の主観的な変化の意識を伝える。

🧠たとえば:

你能不能帮我?

→ 我吃完饭了,可以帮你了。

➡︎ 「いまちょうど終わったよ」など、“いま”が意味を持つ

③ 我吃完饭。

🔹ピンイン:wǒ chī wán fàn

🔹直訳:私はご飯を食べ終えた。

🔹文法:動詞+結果補語“完”+目的語(助詞なし)

  • 「吃完」で動作の完了を表すが、文末の“了”がないので、
    • 状況の変化・新情報性がない
    • やや中立的・説明的に聞こえる
  • 文章や説明文、ナレーションで使われやすい。

🧠たとえば:

他每天六点吃完饭,然后去散步。

→ 毎日6時にご飯を食べ終えてから、散歩に行く。

➡︎ 「出来事」としての完了だけを淡々と述べる。今との関連は薄い

3つの違いまとめ

アスペクト助詞 結果補語 文末助詞 ニュアンス
我吃了饭。 ✅ ある(了) ❌ なし ❌ なし 食べたという動作が終わった(事実)
我吃完饭了。 ❌(吃に了なし) ✅ 完 ✅ ある(了) 食べ終わって今そういう状況になった(変化)
我吃完饭。 ❌ なし ✅ 完 ❌ なし 食べ終えたという結果だけ、今との関係は曖昧
シチュエーション 適した文
A「ご飯食べた?」→食べた事実を言いたい 我吃了饭。
今ちょうど終わった or 状況が変わった 我吃完饭了。
習慣・説明・物語の中など 我吃完饭。

① 我看了小说。

「吃饭(ご飯を食べる)」の代わりに「看小说(小説を読む)」を使った場合も、文の構造や「了」の意味の違いはまったく同じです。

以下3つを比較します。

ピンイン 日本語訳
① 我看了小说。 wǒ kàn le xiǎoshuō 私は小説を読んだ。
② 我看完小说了。 wǒ kàn wán xiǎoshuō le 私は小説を読み終わった(今は読了状態)。
③ 我看完小说。 wǒ kàn wán xiǎoshuō 私は小説を読み終えた(説明的)。

🔹構造:動詞+了+目的語

🔹文法:動態助詞“了”(完了アスペクト)

  • 「看(読む)」という動作が実際に完了したことを表す。
  • 単なる事実としての「読んだよ」を伝える。
  • 文脈がないと「いつ読んだか」「どこまで読んだか」などは不明。

🧠 例:

昨天我看了小说。

昨日私は小説を読みました。

② 我看完小说了。

🔹構造:動詞+結果補語“完”+目的語+文末助詞“了”

🔹文法:

  • 「完」=読み終えた(結果補語)
  • 文末の「了」=「今は読了状態」という状況変化を強調(情態助詞)
  • 「読んだ」だけでなく「読み終えたことが今大事」というニュアンス。
  • 「もう読み終わったよ!」「だから次に何かできるよ」など、“今との関係”がある

🧠 例:

我看完小说了,你可以拿去看。

小説読み終わったよ、あなたが読んでいいよ。

③ 我看完小说。

🔹構造:動詞+結果補語“完”+目的語

🔹文法:完了補語のみ文末の“了”なし

  • 結果補語「完」で「読み終えた」ことは示している。
  • ただし、「いまそうなった」かどうかは不明。
  • 文末の「了」がないため、今起きた変化を伝える力が弱い
  • ナレーション・説明文・習慣などに向いている。

🧠 例:

他每天十点前看完小说,然后去睡觉。

彼は毎日10時前に小説を読み終えてから寝る。

3つの違いまとめ

「了」あり? 結果補語あり? 意味・ニュアンス
我看了小说。 ✅(動態助詞) 小説を読んだ(完了した事実)
我看完小说了。 ✅(情態助詞) 小説を読み終わって、今そうなっている
我看完小说。 小説を読み終えたという結果(説明・描写)
動詞 含意
読む(全体・一部問わず)
看完 最後まで読み切る、読み終える(完了)

したがって:

  • 「我看了小说」=一部読んだだけでもOK
  • 「我看完小说了」=最後まで読んだことが強調される

**

以上、「我吃了饭」「我吃完饭了」「我吃完饭」——この3つの文の違いを説明しました。

それぞれの話し手の意図・伝わり方は理解できましたか?

関連記事

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る