【中国語】「完」と「好」の違いとは?例文でわかる結果補語の使い分け

語法・表現・フレーズ

中国語学習を進めていくと、必ず出会うのが結果補語(結果補语)

その中でも混同しやすいのが、「完(wán)」と「好(hǎo)」の使い分けです。

この記事では、例文を使って「完」と「好」の意味の違いや使い方を、やさしく丁寧に解説します!

 「完」と「好」の基本の意味と違い

補語 読み方 意味 焦点 例えるなら…
wán ~し終わる 行為の終了 タスクを終えた
hǎo ~し終えて、整った・満足な状態になった 結果の良し悪し うまく仕上げた

🍚 食べる(吃)

ピンイン 日本語訳 解説
我吃完饭了。 Wǒ chī wán fàn le. ご飯を食べ終えた。 → 食べる行為が完了。満足したかは不明。
我吃好饭了。 Wǒ chī hǎo fàn le. ご飯をしっかり食べた。 → 食べて満足。健康・栄養的にもOK!

🧹 片付ける(整理)

ピンイン 日本語訳 解説
他整理完房间了。 Tā zhěnglǐ wán fángjiān le. 部屋を片付け終えた。 → 終わったが、きれいかどうかは不明。
他整理好房间了。 Tā zhěnglǐ hǎo fángjiān le. 部屋をきれいに片付けた。 → きちんと片付いて、整った状態に!

📦 準備する(准备)

ピンイン 日本語訳 解説
我还没准备完。 Wǒ hái méi zhǔnbèi wán. まだ準備が終わっていない。 → 作業の途中で、間に合っていない。
我已经准备好了。 Wǒ yǐjīng zhǔnbèi hǎo le. もう準備できました。 → すぐに行動できる状態!万全。
状況 使う補語 理由
とにかく終えたことを伝えたい 行為の終了に注目
ちゃんと整っている状態を伝えたい 結果の完成度に注目

まとめ

✅ 「完」は「終わったこと」に焦点があり、

✅ 「好」は「うまく終わったか(=完成度・整い具合)」に注目します。

中国語では、「終わった」だけでは伝わらないニュアンスがあります。

「ちゃんとやったのか」「終わっただけなのか」――この差をしっかり押さえて、ワンランク上の中国語を目指しましょう!

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る