【中国語】進行『在』と持続『着』の両方一緒に!?「我在忙着准备晚饭」の意味とは?
“在”と“着”を両方使う?我在忙着准备晚饭。
みなさん、「私は夕食の準備で忙しいところです。」を中国語にするとどうなりますか?
「〜ところ」つまり、進行しているところを訳すには、一般的には、「我忙着准备晚饭。」などと持続のアスペクト助詞“着”を使うのではないでしょうか?
※この場合の「忙」は動詞です。
しかし、ある本に「我在忙着准备晚饭。」と進行を意味する副詞“在”と持続のアスペクト助詞“着”が両方とも一緒に使われているのを見ました。
ネイティブの語感
これはどういう意味になるのでしょうか?
まず、中国語母語話者に以下のAとBの意味的な違いを聞きました。
- A 我在忙着准备晚饭。
- B 我忙着准备晚饭。
私が確認した中国語母語話者は、2つともほぼ同じ、細かいニュアンスの違いもほとんどない、と言いました。
なので、一般的な使用ではあまり違いはないので、学習者としては「進行“在”と持続“着”の両方一緒に使うこともある」と理解し、気にしなくて良いかと思います。
“在”と“着”で異なる側面をそれぞれ焦点に
ただ、もう少し深堀りしたい人のためにある朱継征「中国語進行相形式の教え方について」を紹介します。
本論文(28ページA8の例)によると、“在”は「動作の展開された過程」に、また、“着”は「動作の関連要素」を意味しており、併用することで「同時に焦点を当てている」と説明があります。概念的な説明だと難しいですが、そこまで大きな違いはないことが理解できればいいと思います。(詳しくは上記論文をご算用ください。ネットで閲覧可能)
ということで、学習者としては、進行を意味する副詞“在”と持続のアスペクト助詞“着”が両方とも一緒に使われることがあり、進行や持続の焦点の当て方が2つになる、ただし、かなり僅かな意味の違いでしかない、ということを理解していれば良いでしょう。
HARU
兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。
HARUさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】「犬を飼っています」は养了?养着?徹底考察
-
【中国語】進行『在』と持続『着』の両方一緒に!?「我在忙着准备晚饭」の意味とは?
-
【中国語】“二”と“两”の使い分けを4場面で解説!
-
【中国語】量詞とは何か?基本の10量詞を紹介!ことわざや50選リスト付き
-
【中国語】この“个”は何!?必要なのか?どういう意味があるのか?
-
【中国語】 “一点儿”と“有点儿”の違いを解説!
-
中国語【身体の部位76か所】を成語と慣用句で覚えよう!ピンイン&例文付き
-
【中国語】“想起来”と“想出来”は何が違う?
-
中国出張を成功させるための超徹底ガイド:ビザ申請から商談マナー、VPN活用、便利フレーズまで完全網羅
-
【中国語】“这”はzhei? zhe?“那”はna?nei?“哪”はna?nei?発音の使い分けを解説