【中国語】「おもしろい」を意味する「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」の違いと使い分け!

語法・表現・フレーズ

こんにちは。テツジンです。

中国語には「おもしろい」を意味する複数の表現があります。「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「」といった語は、一見同じ意味に見えますが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。本記事では、これらの表現の違いを例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明します。

【中国語「おもしろい」①有意思(yǒuyìsi)

基本的な意味:おもしろい、意義深い

知識的・知的な面で「おもしろい」と感じる場合に使用し、注意を引く魅力があることを指します。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 这本书很有意思,我读了一整天。
  • Zhèběnshū hěn yǒuyìsi, wǒ dúle yìzhěngtiān
  • この本はとても面白くて、1日中読んでいました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 他讲的故事非常有意思,大家都在聚精会神地听着。
  • Tā jiǎngde gùshì fēicháng yǒuyìsi, dàjiā dōuzài jùjīng huìshéndì tīngzhe
  • 彼の話は非常に面白くて、みんな一心に聞き入っています。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →〇
「可笑」    →△
「俏皮」    →✖
「逗」       →△

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 他的回答太有意思了,我们都笑了。
  • Tāde huídá tài yǒu yìsi le, wǒmen dōu xiàole
  • 彼の答えが面白すぎて、みんな笑いました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →△
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →△

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」②好玩儿(hǎowánr)

基本的な意味:おもしろい、楽しい

ゲームや遊びなどが楽しい時に使用します。「有意思」と比べて、軽くカジュアルな表現で、エンターテイメント性を含むことが多いです。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 那个游乐场特别好玩儿,下次还想去。
  • Nàgè yóulèchǎng tèbié hǎowánr, xiàcì hái xiǎngqù
  • あの遊園地はとても楽しいので、また行きたいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」 →✖
好玩儿」→◯
「好看」    →✖
「有趣」    →✖
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 这个游戏真好玩儿,我想再玩一次。
  • Zhègè yóuxì zhēn hǎowánr, wǒ xiǎng zài wán yícì
  • このゲームは本当に面白いので、もう一回やりたいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
好玩儿」→◯
「好看」    →✖
「有趣」    →✖
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 他教我一个特别好玩儿的魔术。
  • Tājiào wǒ yí gè tèbié hǎo wánr de móshù
  • 彼はすごく面白いマジックを教えてくれました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→◯
好玩儿」→◯
「好看」    →✖
「有趣」    →△
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」③好看(hǎokàn)

基本的な意味:美しい、きれいである、おもしろい

目で見て美しく、映画・芝居・テレビなどがおもしろくて見る価値があるという意味で使います。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 这出戏特别好看
  • Zhè chū xì tèbié hǎokàn
  • この劇はとてもおもしろいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
好看」    →〇
「有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 昨天我到书店买了本好看的书。
  • Zuótiān wǒ daò shūdiàn mǎi le běn hǎokàn de shū
  • 昨日、私は本屋に行っておもしろい本を買いました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
好看」    →〇
「有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 那个韩国电视剧很好看
  • Nàgè hánguó diànshìjù hěn hǎokàn
  • あの韓国ドラマはとてもおもしろいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
好看」    →〇
「有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」④有趣(yǒuqù)

基本的な意味:おもしろい、興味深い

「有意思」と似ていますが、より軽いニュアンスで、感覚的なおもしろさを指します。主に話題や活動、そして体験などが楽しく感じられる時に使います。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 昨天的讲座非常有趣,我学到了很多。
  • Zuótiānde jiǎngzuò fēicháng yǒuqù, wǒ xuédào le hěnduō
  • 昨日の講義は非常に興味深く、たくさん学びました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 他的幽默感让人觉得有趣
  • Tā de yōumògǎn ràngrén juéde yǒuqù
  • 彼のユーモアセンスは、人におもしろいと感じさせます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
有趣」    →〇
「可笑」    →△
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 他分享的经验很有趣,大家都笑了。
  • Tā fēnxiǎngde jīngyàn hěn yǒuqù, dàjiā dōu xiàole
  • 分かち合った経験はとても面白くて、みんなが笑いました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
有趣」    →〇
「可笑」    →✖
「俏皮」    →✖
「逗」      →

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」⑤可笑(kěxiào)

基本的な意味:おかしい、滑稽である、おもしろい

人や状況が滑稽だったり、ばかげていたりする時に使います。純粋な笑いだけでなく、相手を揶揄するようなニュアンスもあります。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 他穿着两只不同的鞋子,真是太可笑了。
  • Tā chuānzhe liǎngzhī bùtóng de xiézi, zhēnshì tài kěxiào le
  • 彼は左右違う靴を履いていて、本当におかしいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
「好玩儿」→△
「好看」    →✖
「有趣」    →△
可笑」    →〇
「俏皮」    →✖
「逗」       →△

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 这个错误太明显了,实在可笑
  • Zhègè cuòwù tài míngxiǎn le, shízài kěxiào
  • このミスはあまりにも明らかで、本当に滑稽です。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→✖
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →✖
可笑」    →〇
「俏皮」    →✖
「逗」       →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 他的反应太夸张了,看起来很可笑
  • Tāde fǎnyìng tài kuāzhāng le, kànqlái hěn kěxiào
  • 彼の反応が大げさすぎて、とてもおかしく見えます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →△
可笑」    →〇
「俏皮」    →✖
「逗」      →△

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」⑥俏皮(qiàopí)

基本的な意味:しゃれている、おもしろい

言葉や振る舞いがしゃれていて、おもしろいという意味で、気の利いた言葉や行動を表します。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 他总是用一些俏皮的话来逗大家笑。
  • Tā zǒngshì yòng yìxiē qiàopí de huà láidòu dàjiā xiào
  • 彼はいつもしゃれた言葉でみんなを笑わせます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →△
「可笑」    →✖
俏皮」    →〇
「逗」      →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 她能说一口俏皮的上海话。
  • Tā néngshuō yīkǒu qiàopí de shànghǎihuà
  • 彼女はしゃれた上海語を話せます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
「好玩儿」→△
「好看」    →✖
「有趣」    →△
「可笑」    →✖
俏皮」    →〇
「逗」      →✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 那位小姑娘穿着一件俏皮的裙子,特别可爱。
  • Nàwèi xiǎogūniáng chuānzhe yíjiàn qiàopí de qúnzi, tèbié kě’ài
  • あの女の子はしゃれたスカートを着ていて、とても可愛らしいです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→✖
「好玩儿」→✖
「好看」    →✖
「有趣」    →✖
「可笑」    →✖
俏皮」    →〇
「逗」      →

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「おもしろい」⑦逗(dòu)

基本的な意味:おもしろい

ユーモラスな行動や発言で他人を笑わせるニュアンスが強いです。上記の「有意思」や「有趣」などと比較して、方言的です。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 那位喜剧演员的表情太了。
  • Nàwèi xǐjù yǎnyuán de biǎoqíng tài dòu le
  • あの喜劇俳優の表情は面白すぎです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→△
「好玩儿」→〇
「好看」    →✖
「有趣」    →△
「可笑」    →〇
「俏皮」    →△
」      →〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 这个孩子真,总是想办法让人开心。
  • Zhègè háizi zhēndòu,zǒngshì xiǎngbànfǎ ràngrén kāixīn
  • この子供は本当に面白くて、いつも人を楽しませようとします。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」→〇
「好玩儿」→〇
「好看」    →△
「有趣」    →〇
「可笑」    →△
「俏皮」    →〇
」      →〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 他讲的笑话特别,大家都笑个不停。
  • Tā jiǎngde xiàohuà tèbié dòu, dàjiā dōu xiàoge bùtíng
  • 彼が話したジョークは面白くて、みんな笑いが笑いが止まらなかったです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「有意思」 →〇
「好玩儿」→△
「好看」    →✖
「有趣」    →〇
「可笑」    →〇
「俏皮」    →✖
」      →

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

まとめ

 出典:百度

以上では、「おもしろい」を意味する複数の表現「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」について説明しました。

「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」は、すべて「おもしろい」という意味がありますが、文脈やニュアンスによって使い分ける必要があります。

学習者の皆さんは、例文を参考してそれぞれの表現を身につけましょう。これらの表現の違いをしっかり理解し、日常会話やビジネスシーンでの使用に自信を持って臨みましょう。

参考:
・Weblio日中中日辞典:「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る