【中国語】「おもしろい」を意味する「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」の違いと使い分け!
こんにちは。テツジンです。
中国語には「おもしろい」を意味する複数の表現があります。「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」といった語は、一見同じ意味に見えますが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。本記事では、これらの表現の違いを例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明します。
目次
【中国語「おもしろい」①】有意思(yǒuyìsi)
基本的な意味:おもしろい、意義深い
知識的・知的な面で「おもしろい」と感じる場合に使用し、注意を引く魅力があることを指します。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 这本书很有意思,我读了一整天。
- Zhèběnshū hěn yǒuyìsi, wǒ dúle yìzhěngtiān
- この本はとても面白くて、1日中読んでいました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 他讲的故事非常有意思,大家都在聚精会神地听着。
- Tā jiǎngde gùshì fēicháng yǒuyìsi, dàjiā dōuzài jùjīng huìshéndì tīngzhe
- 彼の話は非常に面白くて、みんな一心に聞き入っています。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →△
「俏皮」 →✖
「逗」 →△
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 他的回答太有意思了,我们都笑了。
- Tāde huídá tài yǒu yìsi le, wǒmen dōu xiàole
- 彼の答えが面白すぎて、みんな笑いました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有意思」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →△
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」②】好玩儿(hǎowánr)
基本的な意味:おもしろい、楽しい
ゲームや遊びなどが楽しい時に使用します。「有意思」と比べて、軽くカジュアルな表現で、エンターテイメント性を含むことが多いです。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 那个游乐场特别好玩儿,下次还想去。
- Nàgè yóulèchǎng tèbié hǎowánr, xiàcì hái xiǎngqù
- あの遊園地はとても楽しいので、また行きたいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」 →✖
「好玩儿」→◯
「好看」 →✖
「有趣」 →✖
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 这个游戏真好玩儿,我想再玩一次。
- Zhègè yóuxì zhēn hǎowánr, wǒ xiǎng zài wán yícì
- このゲームは本当に面白いので、もう一回やりたいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→◯
「好看」 →✖
「有趣」 →✖
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 他教我一个特别好玩儿的魔术。
- Tājiào wǒ yí gè tèbié hǎo wánr de móshù
- 彼はすごく面白いマジックを教えてくれました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好玩儿」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→◯
「好玩儿」→◯
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」③】好看(hǎokàn)
基本的な意味:美しい、きれいである、おもしろい
目で見て美しく、映画・芝居・テレビなどがおもしろくて見る価値があるという意味で使います。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 这出戏特别好看。
- Zhè chū xì tèbié hǎokàn
- この劇はとてもおもしろいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →〇
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 昨天我到书店买了本好看的书。
- Zuótiān wǒ daò shūdiàn mǎi le běn hǎokàn de shū
- 昨日、私は本屋に行っておもしろい本を買いました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →〇
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 那个韩国电视剧很好看。
- Nàgè hánguó diànshìjù hěn hǎokàn
- あの韓国ドラマはとてもおもしろいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「好看」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →〇
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」④】有趣(yǒuqù)
基本的な意味:おもしろい、興味深い
「有意思」と似ていますが、より軽いニュアンスで、感覚的なおもしろさを指します。主に話題や活動、そして体験などが楽しく感じられる時に使います。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 昨天的讲座非常有趣,我学到了很多。
- Zuótiānde jiǎngzuò fēicháng yǒuqù, wǒ xuédào le hěnduō
- 昨日の講義は非常に興味深く、たくさん学びました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 他的幽默感让人觉得有趣。
- Tā de yōumògǎn ràngrén juéde yǒuqù
- 彼のユーモアセンスは、人におもしろいと感じさせます。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →△
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 他分享的经验很有趣,大家都笑了。
- Tā fēnxiǎngde jīngyàn hěn yǒuqù, dàjiā dōu xiàole
- 分かち合った経験はとても面白くて、みんなが笑いました。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「有趣」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →✖
「俏皮」 →✖
「逗」 →△
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」⑤】可笑(kěxiào)
基本的な意味:おかしい、滑稽である、おもしろい
人や状況が滑稽だったり、ばかげていたりする時に使います。純粋な笑いだけでなく、相手を揶揄するようなニュアンスもあります。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 他穿着两只不同的鞋子,真是太可笑了。
- Tā chuānzhe liǎngzhī bùtóng de xiézi, zhēnshì tài kěxiào le
- 彼は左右違う靴を履いていて、本当におかしいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→△
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →〇
「俏皮」 →✖
「逗」 →△
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 这个错误太明显了,实在可笑。
- Zhègè cuòwù tài míngxiǎn le, shízài kěxiào
- このミスはあまりにも明らかで、本当に滑稽です。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→✖
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →✖
「可笑」 →〇
「俏皮」 →✖
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 他的反应太夸张了,看起来很可笑。
- Tāde fǎnyìng tài kuāzhāng le, kànqlái hěn kěxiào
- 彼の反応が大げさすぎて、とてもおかしく見えます。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「可笑」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →〇
「俏皮」 →✖
「逗」 →△
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」⑥】俏皮(qiàopí)
基本的な意味:しゃれている、おもしろい
言葉や振る舞いがしゃれていて、おもしろいという意味で、気の利いた言葉や行動を表します。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 他总是用一些俏皮的话来逗大家笑。
- Tā zǒngshì yòng yìxiē qiàopí de huà láidòu dàjiā xiào
- 彼はいつもしゃれた言葉でみんなを笑わせます。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →✖
「俏皮」 →〇
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 她能说一口俏皮的上海话。
- Tā néngshuō yīkǒu qiàopí de shànghǎihuà
- 彼女はしゃれた上海語を話せます。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→△
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →✖
「俏皮」 →〇
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 那位小姑娘穿着一件俏皮的裙子,特别可爱。
- Nàwèi xiǎogūniáng chuānzhe yíjiàn qiàopí de qúnzi, tèbié kě’ài
- あの女の子はしゃれたスカートを着ていて、とても可愛らしいです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「俏皮」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→✖
「好玩儿」→✖
「好看」 →✖
「有趣」 →✖
「可笑」 →✖
「俏皮」 →〇
「逗」 →✖
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
【中国語「おもしろい」⑦】逗(dòu)
基本的な意味:おもしろい
ユーモラスな行動や発言で他人を笑わせるニュアンスが強いです。上記の「有意思」や「有趣」などと比較して、方言的です。
例文で使い方について学ぶ
例文1
- 那位喜剧演员的表情太逗了。
- Nàwèi xǐjù yǎnyuán de biǎoqíng tài dòu le
- あの喜劇俳優の表情は面白すぎです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「逗」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→△
「好玩儿」→〇
「好看」 →✖
「有趣」 →△
「可笑」 →〇
「俏皮」 →△
「逗」 →〇
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文2
- 这个孩子真逗,总是想办法让人开心。
- Zhègè háizi zhēndòu,zǒngshì xiǎngbànfǎ ràngrén kāixīn
- この子供は本当に面白くて、いつも人を楽しませようとします。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「逗」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」→〇
「好玩儿」→〇
「好看」 →△
「有趣」 →〇
「可笑」 →△
「俏皮」 →〇
「逗」 →〇
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
例文3
- 他讲的笑话特别逗,大家都笑个不停。
- Tā jiǎngde xiàohuà tèbié dòu, dàjiā dōu xiàoge bùtíng
- 彼が話したジョークは面白くて、みんな笑いが笑いが止まらなかったです。
使い分けを学ぶため、こちらの例文の「逗」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。
「有意思」 →〇
「好玩儿」→△
「好看」 →✖
「有趣」 →〇
「可笑」 →〇
「俏皮」 →✖
「逗」 →〇
※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。
まとめ
出典:百度
以上では、「おもしろい」を意味する複数の表現「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」について説明しました。
「有意思」「好玩儿」「好看」「有趣」「可笑」「俏皮」「逗」は、すべて「おもしろい」という意味がありますが、文脈やニュアンスによって使い分ける必要があります。
学習者の皆さんは、例文を参考してそれぞれの表現を身につけましょう。これらの表現の違いをしっかり理解し、日常会話やビジネスシーンでの使用に自信を持って臨みましょう。
テツジン
中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。
テツジンさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】読み方が複数ある“多音字”とは?2パターンで30字を紹介!
-
中国語で「おかえり」を言おう!【8例文付き】初心者向けの表現
-
【中国語】「わかる」を意味する「懂」「知道」「理解」「了解」「明白」「好的」の違いと使い分け!
-
【中国語】思う(think)を表す【觉得・想・认为・以为】はどう違う?
-
【中国語】ファッション・衣類【20類200単語・表現】買い物はこれでOK!
-
【中国語】「家族」「親戚」の単語、関連表現100種類以上をご紹介!
-
【中国語】“是”の強調用法9選!〜動詞、形容詞、副詞+“是”はどこを強めているのか?〜
-
【中国語】「数字」を使った慣用句5選+単語4選を例文つきで紹介!
-
中国料理<調理法&味付け>で学ぶ【中国語】炒、煨、炸、烤、爆…など24の調理法と例文集
-
中国語でどういたしまして!日常会話編からビジネス編まで紹介します