🎓 中国留学・滞在に役立つ!新学期に覚えたいキャンパスライフ中国語用語60選

こんにちは!SENです。
中国は9月が新学期のスタートです。
校門の前には新しい制服を着た学生が集まり、クラス分け(分班 fēnbān)やオリエンテーションで活気にあふれます。
これから中国への留学を予定されている方もおられるのではないでしょうか。
新しい環境での生活は期待と不安が入り混じるものですが、言葉を少しでも知っているだけで、ぐっと安心感が増します。
私が初めて北京に留学したのは2008年の2月でしたが、やはり最初にクラス分けテスト(分班考试 fēnbān kǎoshì)がありました。
日本人は漢字に強いため、筆記試験の点数が英語圏の人よりも高く、上級クラスに振り分けられることが多いです。私の場合も同様で、実際の習得レベルよりも1段階高いクラスに振り分けられました。
ただ、リスニングが全くついていけず、最初の二か月くらいは授業の中で何を問いかけられても一切聞き取れず、「听不懂tīng bù dǒng (分かりません)」しか言えませんでした。
そんな自身の経験を踏まえ(笑)、今日はこれから中国に留学する方に向けてキャンパスライフに関する用語をご紹介したいと思います。少しでもお役に立てれば幸いです!
1.キャンパスライフ(校园生活 xiàoyuán shēnghuó)
中国語で「キャンパスライフ」は 校园生活(xiàoyuán shēnghuó) といいます。
コロナ禍で中国に限らず海外留学は少し停滞していましたが、現在はかなり増えてきているのかなと思います。
ちなみに文部科学省の統計によると、2023年度の日本人学生の海外留学者数は89,179人(前年比+53.3%)だそうです。
これはコロナ前の90%程度のようでかなり回復していることがわかります。
中国語 | ピンイン | 日本語の意味 |
---|---|---|
学期 | xuéqī | 学期 |
开学 | kāixué | 新学期が始まる |
新同学 | xīn tóngxué | 新しいクラスメート |
老师 | lǎoshī | 先生 |
班级 | bānjí | クラス |
分班 | fēnbān | クラス分け |
分班考试 | fēnbān kǎoshì | クラス分けテスト |
作业 | zuòyè | 宿題 |
上课 | shàngkè | 授業に出る |
下课 | xiàkè | 授業が終わる |
例文
- 新学期开始了,大家都很兴奋。Xīn xuéqī kāishǐ le, dàjiā dōu hěn xīngfèn.
(新学期が始まり、みんなワクワクしています。) - 我们班有十个新同学。Wǒmen bān yǒu shí ge xīn tóngxué.
(私たちのクラスには新しいクラスメートが10人います。) - 开学第一天,我们参加了分班考试。Kāixué dì yī tiān, wǒmen cānjiā le fēnbān kǎoshì.(新学期の初日にクラス分けテストを受けました。)
📚 2. クラス分けと授業
新学期には新しい授業が始まります。
特に語学学校ではレベルごとにクラス分けが行われ、カリキュラムが組まれます。留学していて思ったのは日本人は本当に真面目です(笑)。
予習、復習、宿題、いずれもしっかりとこなしている人が多かったように思います。
中国語 | ピンイン | 日本語の意味 |
---|---|---|
课程 | kèchéng | カリキュラム |
选课 | xuǎnkè | 授業を選択する |
必修课 | bìxiūkè | 必修科目 |
选修课 | xuǎnxiūkè | 選択科目 |
教材 | jiàocái | 教材 |
考试 | kǎoshì | 試験 |
成绩 | chéngjì | 成績 |
学分 | xuéfēn | 単位 |
复习 | fùxí | 復習 |
预习 | yùxí | 予習 |
例文
- 除了选修课,我还要准备期末考试,最近有点压力大。Chúle xuǎnxiū kè, wǒ hái yào zhǔnbèi qīmò kǎoshì, zuìjìn yǒudiǎn yālì dà.
(選択科目に加えて、期末試験の準備もしなければならず、最近ちょっとプレッシャーを感じています。。) - 这门课的教材很难懂。Zhè mén kè de jiàocái hěn nándǒng.
(この授業の教材はとても難しいです。) - 他为了拿到学分,每天都在图书馆复习。Tā wèile ná dào xuéfēn, měitiān dōu zài túshūguǎn fùxí.
(彼は単位を取るために、毎日図書館で復習しています。)
🍜 3. 学食
学生生活の楽しみといえば食堂(食堂 shítáng)です。
中国の大学食堂は規模が大きく、麺類、炒め物、点心まで幅広くそろっています。
私が留学していた北京師範大学には食堂が5か所ほどありました。そのほか小さなレストランや屋台もたくさんあり、食事に困ることはありませんでした。
ハラル食堂(清真食堂 qīngzhēn shítáng)もあり、学生カード(学生卡 xuéshēng kǎ)にチャージして食事をしていました。
中国語 | ピンイン | 日本語の意味 |
---|---|---|
食堂 | shítáng | 学食 |
清真食堂 | qīngzhēn shítáng | ハラル食堂 |
饭卡 | fànkǎ | 食堂カード |
充值 | chōngzhí | チャージする |
打饭 | dǎfàn | ご飯をよそう/受け取る |
面条 | miàntiáo | 麺 |
饺子 | jiǎozi | 餃子 |
包子 | bāozi | 肉まん |
菜单 | càidān | メニュー |
例文
- 宿舍旁边有一个大食堂,饭菜很便宜。Sùshè pángbiān yǒu yí ge dà shítáng, fàncài hěn piányi.(寮のそばに大きな学食があり、料理はとても安いです。)
- 我每天用饭卡打饭。Wǒ měitiān yòng fànkǎ dǎ fàn.(私は毎日、食堂カードを使って食事を受け取っています。)
- 北京师范大学有清真食堂,很多留学生去那里吃饭。Běijīng Shīfàn Dàxué yǒu qīngzhēn shítáng, hěn duō liúxuéshēng qù nàlǐ chī fàn.
(北京師範大学にはハラル食堂があり、多くの留学生が利用しています。)
🌏 4. 留学生関連
続いては留学生について。
留学生は大体2人一部屋の寮に住むことが多いです。
もちろん一人部屋もあります。私の留学期間は一年でしたが、前期と後期でルームメイトも部屋も変更となりました。
ルームメイトは前後期共に韓国人留学生でした。
中国語 | ピンイン | 日本語の意味 |
---|---|---|
留学生 | liúxuéshēng | 留学生 |
国际学生 | guójì xuéshēng | 国際学生 |
学生证 | xuéshēngzhèng | 学生証 |
社团 | shètuán | サークル・クラブ |
学生会 | xuéshēnghuì | 学生会 |
迎新会 | yíngxīnhuì | 新入生歓迎会 |
学园祭 | xuéyuánjì | 学園祭 |
宿舍 | sùshè | 寮 |
室友 | shìyǒu | ルームメイト |
校庆 | xiàoqìng | 創立記念祭 |
例文
- 我是留学生,需要办理学生证。Wǒ shì liúxuéshēng, xūyào bànlǐ xuéshēngzhèng.
(私は留学生で、学生証を作る必要があります。) - 学校的社团很多,我参加了书法社。Xuéxiào de shètuán hěn duō, wǒ cānjiā le shūfǎ shè.
(学校にはサークルがたくさんあり、私は書道サークルに参加しました。) - 我的室友是韩国人,我们常常一起学习中文。Wǒ de shìyǒu shì Hánguó rén, wǒmen chángcháng yìqǐ xuéxí Zhōngwén.
(私のルームメイトは韓国人で、よく一緒に中国語を勉強しました。ト
🎉5.祝日&行事関連(2025年度)
新学期が始まる9月以降、中国では祝日が続きます。学生にとっては休みの日も大切な楽しみの一つです。
特に国慶節は長いので、この機を利用して旅行に行くのがおすすめです。
日付(2025年) | 日本語訳 |
中国語 |
備考・関連文化用語 |
---|---|---|---|
1月1日(水) | 元日 | 元旦 Yuándàn | 新年を祝う、休暇 (放假 fàngjià/假期 jiàqī) |
1月28日(火) ~2月4日(火) |
春節 (旧正月) |
春节 Chūn Jié | 団らん(团圆 tuányuán) 贈り物(礼物 lǐwù) 爆竹(鞭炮 biānpào) 春聯(春联 chūnlián) |
4月4日(金) ~4月6日(日) |
清明節 | 清明节 Qīngmíng Jié | 先祖を祀る、墓参り(扫墓 sǎomù) 供物(祭品 jìpǐn) |
5月1日(木) ~5月5日(月) |
労働節 (メーデー) |
劳动节 Láodòng Jié | 労働者の祝日、旅行・観光シーズン |
5月31日(土) ~6月2日(月) |
端午節 | 端午节 Duānwǔ Jié | ちまき(粽子zòngzi) ドラゴンボート(龙舟 lóngzhōu) |
10月1日(水) ~10月8日(水) |
国慶節 | 国庆节 Guóqìng Jié | 花火(烟花 yānhuā) パレード(游行 yóuxíng) |
10月6日(月)※国慶節連休中 | 中秋節 | 中秋节 Zhōngqiū Jié | 月餅(月饼 yuèbǐng) 月を観賞する(赏月 shǎngyuè) 団らん(团圆 tuányuán) 贈り物(礼物 lǐwù) |
10月30日(木) ※祝日ではない |
重陽節 | 重阳节 Chóngyáng Jié | 高齢者を敬う日 登山(登高 dēnggāo) 菊花酒(菊花酒 júhuājiǔ) |
📝補足情報
⑴国庆节と中秋节が重なり、2025年は10月1日(水)〜10月8日(水)まで8連休になります。
⑵重阳节は祝日ではありませんが、高齢者を敬う文化的な行事として地方や家庭で祝われることが多いです。
例文
- 国庆节连假从10月1日到10月8日,共有八天假期,非常适合回家团圆或旅游。
Guóqìng jié liánjià cóng shí yuè yī rì dào shí yuè bā rì, gòng yǒu bā tiān jiàqī, fēicháng shìhé huí jiā tuányuán huò lǚyóu.(国慶節の連休は10月1日〜8日で合計8日間あり、家に帰ったり旅行したりするのにぴったりです。) - 人们喜欢在中秋节赏月,吃月饼,还会送礼物给亲朋好友,增添节日的温暖。
Rénmen xǐhuan zài Zhōngqiū jié shǎngyuè, chī yuèbǐng, hái huì sòng lǐwù gěi qīnpéng hǎoyǒu, zēngtiān jiérì de wēnnuǎn.(人々は中秋節に月を眺めて月餅を食べ、親しい人に贈り物をすることで、祝祭の温かさを添えます。) - 虽然重阳节不是全国放假的日子,但很多地方会组织登高、赏菊等活动,寓意健康与长寿。
Suīrán Chóngyáng jié bú shì quánguó fàngjià de rìzi, dàn hěn duō dìfāng huì zǔzhī dēnggāo, shǎngjú děng huódòng, yùyì jiànkāng yǔ chángshòu.(重陽節は全国的な祝日ではありませんが、多くの地域で山登りや菊を鑑賞するなどの行事が行われており、健康と長寿を祈る意味があります。)
🎯 6. その他
最後は語学の学習計画で必要となりそうな語群一覧。
中国語 | ピンイン | 日本語の意味 |
---|---|---|
目标 | mùbiāo | 目標 |
计划 | jìhuà | 計画 |
成长 | chéngzhǎng | 成長 |
合作 | hézuò | 協力 |
竞争 | jìngzhēng | 競争 |
成就 | chéngjiù | 成果 |
自律 | zìlǜ | 自己管理 |
毕业 | bìyè | 卒業 |
例文
- 新学期我要设定新的学习目标,并努力实现。Xīn xuéqī wǒ yào shèdìng xīn de xuéxí mùbiāo, bìng nǔlì shíxiàn.(新学期には新しい学習目標を立て、それを実現するよう努力します。)
- 学习压力很大,但这是成长的一部分。Xuéxí yālì hěn dà, dàn zhè shì chéngzhǎng de yí bùfèn.(勉強のプレッシャーは大きいですが、それも成長の一部です。)
- 通过合作和竞争,我们都取得了很大的进步。Tōngguò hézuò hé jìngzhēng, wǒmen dōu qǔdé le hěn dà de jìnbù.(協力と競争を通じて、私たちは大きな進歩を遂げました。)
新学期は、誰にとっても新しい挑戦と発見の連続です。授業や課題だけでなく、友人との交流やキャンパスライフ、さらには祝日や行事など、日常の中で自然に中国語に触れる機会がたくさんあります。
ここで紹介した単語はその一部にすぎませんが、もし一つでも「実際に使えた」と感じられたら、それが大きな一歩になると思います。私自身も勉強中に失敗や戸惑いの連続でしたが、少しずつ言葉が生活に馴染んでいく過程がとても楽しく、励みになりました。
みなさんも無理をせず、自分のペースで言葉を使いながら、新学期をより豊かな時間にしていただければ嬉しいです。

SEN
長野県出身。中華系広告会社勤務の懐かしきゆとり世代。中学生の時に姉妹都市交流で浙江省を訪れたことをきっかけに中国に興味を持つように。大学時代に一年間北京師範大学に交換留学するも、習得レベルに満足できず、帰国後大学院進学を決意。大学院では中国人留学生らと交流を持ちながら、中国の歴史社会学を研究。北京の大学に日本語講師として一年間勤務経験あり。好きな俳優は陳柏霖(チェン・ボーリン)
SENさんの他の記事を見る関連記事
-
【北京語言大学留学】韓国、ウクライナ、パキスタン、イラン人が中国語を学ぶ理由が面白い
-
中国語【台湾華語】とは?【普通語】との3つの違いを台湾留学生が徹底解説
-
【2025年】中国留学の3つメリットとは?【語学、大学、研究、MBA】4形態を徹底考察!
-
【中国留学】大連外国語大学の授業と生活は?6ヶ月の記録in2019
-
中国留学の目的は<中国語>ではなく◯◯!?学習の強制と実践の宝庫、さらに最も価値あることは…
-
【中国・南京旅行記(2006年)】トラブル続発?留学生が南京で実感した、日本人に大切な心掛けとは(後編)
-
【実録2022年】北京語言大学オンライン留学10ヶ月の体験記
-
中国留学で中国語の<実践>を!「有意味」の概念を手がかりに
-
🎓 中国留学・滞在に役立つ!新学期に覚えたいキャンパスライフ中国語用語60選
-
【中国・南京旅行記(2006年)】日本人留学生の私を、南京に導いた「3つのきっかけ」とは(前篇)