【中国語】「主語」は動作主、「述語」は動作とは限らない?SVOの意味関係

語法・表現・フレーズ

本日は、中国語の主語、述語、目的語の意味的関係について理解を深めたいと思います。

文法用語の主語、述語、補語、名詞、形容詞、動詞、介詞、連体修飾語などなどは、「文成分」や「品詞」と呼ばれるものです。これらがよくわからない場合は以下の記事でまず理解しましょう。

参考:【中国語】文成分と品詞とは何か?学習にどう役立つかを解説

「鸡不吃了(jī bù chī le)」2通りの解釈?

突然ですが、

「鸡不吃了(jī bù chī le)」という短い文は、どのような意味だと思いますか?

実は2通りの意味に解釈できる非常に重要な例です。以下に、両方の解釈を詳しく説明します。

この文は文脈によって 主語と述語の関係 が変わるため、2つの異なる解釈 が可能です。

解釈①:「鶏が食べなくなった」

  • 📌 主語:鸡(にわとり)
  • 📌 動詞:吃(食べる)
  • 📌 意味:鶏がもう食べなくなった(鶏がお腹いっぱいになったのか、餌を食べる行為を停止した、という意味)

✔ 文法分析:

  • は「動作主(主語)」
  • は「動作(述語)」
  • は「変化」を示す助詞(もう〜しなくなった)

🗣 日本語訳:

鶏は(もう)食べなくなった。(食べる行為をストップした)

解釈②:「私は鶏肉をもう食べない」

  • 📌 主語:鸡(鶏肉)
  • 📌 動詞:吃(食べる)
  • 📌 意味:私はもう鶏肉を食べないことになった(嗜好や宗教、健康上の理由など)

✔ 文法分析:

  • は「主語(鶏肉)」ですが、ここでは意味的には動作の受け手で目的語のようになっています。このように意味を取ることも可能です。
  • は「動作(述語)」
  • は「変化」を示す助詞(もう〜しないようになった)

※冒頭の「鸡」を目的語と捉えて、それが文頭に強調のために置かれている、という味方もできます。その場合、主語の「私」が省略されていると考えます。

🗣 日本語訳:

鶏肉は(私は)もう食べない。(これからは鶏肉は食べないと決めた)

【中国語】主語と述語

1. 文の基本構造

中国語の文は大きく「主語+述語」に分かれます。

意味的には、主語は「話題の中心となるもの」、述語は「その主語に関して説明する動詞や形容詞」です。

パターン 例文 ピンイン 日本語訳
人が主語 我看见了。 Wǒ kànjiàn le. 私は見た。
食べ物が主語 面包发霉了。 Miànbāo fāméi le. パンがカビた。

2. 主語と述語の関係の多様性

主語には人だけでなく、「時間」「場所」「道具」「物事」などがなれるのが中国語の特徴です。

🕓 時間が主語

明天 是 周末。

Míngtiān shì zhōumò.

明日は週末です。

📍 場所が主語

房间里 很安静。

Fángjiān lǐ hěn ānjìng.

部屋の中は静かです。

🧰 道具が主語

这个工具 不好用。

Zhè ge gōngjù bù hǎo yòng.

この道具は使いにくい。

📄 抽象事物が主語

通知 已经发出去了。

Tōngzhī yǐjīng fā chūqù le.

通知はすでに送られた。

【中国語】動詞と目的語

1. 動詞+目的語の基本構造

目的語は動作の「対象」であり、動詞のすぐ後ろに置かれます。

例文 ピンイン 日本語訳
他喝咖啡。 Tā hē kāfēi. 彼はコーヒーを飲む。
我写信。 Wǒ xiě xìn. 私は手紙を書く。

2. 動詞と目的語の意味関係パターン

意味カテゴリ 例文 ピンイン 日本語訳
結果を表す 做蛋糕 zuò dàngāo ケーキを作る
行為の場所 参观博物馆 cānguān bówùguǎn 博物館を見学する
行為のゴール 飞上海 fēi Shànghǎi 上海へ飛ぶ
行為の道具 拿剪刀 ná jiǎndāo はさみを持つ
行為の原因 念祖母 niàn zǔmǔ 祖母を思い出す
存在・変化 出现一个机会 chūxiàn yí ge jīhuì チャンスが現れた
包含関係 他是工程师 tā shì gōngchéngshī 彼はエンジニアだ
このように、述語と目的語の意味関係は様々です。

【中国語】主語、述語、目的語の文法ポイント

  • 主語は動作主とは限らず、文の話題となるもの。
  • 動詞+目的語は「行為+対象」の関係だけでなく、「行為+場所」「行為+道具」など多様。

**

以上です。

このように、全体を一貫して細部までシンプルに理解するような文法体系はないので、大きく主語(話題)を提示し、述語(その説明、コメント)という枠を理解しておきましょう。

中国語は、文脈依存度が高く各語の関係性の解釈が多く可能な言語です。この解釈のテクニックは“意合法”と呼ばれるもので、興味があれば下記記事を参照してみてください。

参考:【中国語】“意合法”とは?10例文と5対話文で詳しく解説

関連記事:

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る