【中国語の接続詞】「和(hé )」の誤用3パターンを紹介!間違いの理由&例文つき

こんにちは!中国語漫画/字幕翻訳者のもりゆりえです。今回は中国語の接続詞「和(hé )」のよくある間違った使い方3パターンをご紹介します。これからお見せする例文のどこが間違いなのか、そしてその例文のどこをどのように直せば正しくなるのかも、一緒に見ていきましょう。
中国語の接続詞「和(hé )」の特徴
まずは中国語の接続詞「和」の特徴のおさらいです。『现代汉语规范词典(缩印版)』(外语教学与研究出版社/语文出版社 李大忠 著)によると、接続詞「和」は以下のように解説されています。
链接类别或结构相似的词或词组,表示并列关系或选择关系。
訳)カテゴリもしくは似通った語句やフレーズを接続し、並列関係または接続関係を表す。
中国語の解説文は、『现代汉语规范词典』P526より
例文としては、以下のようなものが挙げられます。
教师和同学都到齐了。
訳)先生と生徒が全員そろった。
去和不去,你自己决定。
訳)行くか行かないかは、自分で決めなさい。
中国語の例文は、『现代汉语规范词典』P526より
こちらの解説に書かれた「和」の特徴を念頭において、以下の例文を見てみましょう。
間違い➀:【*他的发言清楚和流利。】
ひとつめのよくある間違いは「*他的发言清楚和流利。」のパターンです。こちらの文章の意味を日本語で考えると「彼の話は明晰でよどみがない。」のようになるでしょうか。「清楚(ハッキリしている)」と「流利(流暢である)」という似通った形容詞の単語が並び、一見問題がなさそうに見えます。
上記の文章が間違いである理由を結論から述べると、「接続詞“和”は、形容詞を接続して述語にすることができない」からです。
同様の理由で、以下のように形容詞を“和”で接続する形の文章は成立しません。
(1)*我有一个女朋友,他聪明、美丽和温柔。
(2)*我喜欢天上的太阳,因为它火热和明亮。
(4)*我们的校园很干净和很漂亮。
(5)*我们的房间很高和很大。
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P26より
では、どのように直せばよいのでしょうか。方法としては、以下のようなものが挙げられます。
➀形容詞を顿号(、)で区切り、並べる。
②“又…又…”や“既…又…”、“不但…而且…”などを用いて接続する。
先に述べた「*他的发言清楚和流利。」は、例えば以下のような形にすることができます。
他的发言不但清楚而且很流利。/他的发言又清楚又流利。
訳)彼の話は明晰なだけではなく、よどみもない。/彼の話は、明晰でよどみがない。
ここでひとつ注意が必要なことがあります。
先程「形容詞の単語を“和”で接続して、述語を作ることはできない」と述べましたが、形容詞の前に共通の「c(状況語/連用修飾語)」がある場合は“和”で接続した述語を作ることができます。
例えば、以下のような形です。(黄色下線部が状語です)
他越来越聪明和能干。(状语:“越来越”)
訳)彼はますます賢く、やり手になった。
这样一来,校园就更加安静和漂亮了。(状语:“更加”)
訳)それ以来、キャンパスはさらに静かで美しくなった。
和别人比,他尤其冷酷和狡猾。(状语:“尤其”)
訳)他の人と比べ、彼は特に冷たくずる賢い。
她一向这样善良和温柔。(状语:“一向”)
訳)彼女はずっと善良で優しい。
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P27より
間違い②:【*我头疼和牙疼。】
次は「*我头疼和牙疼。」のパターンです。
先に述べた“和”の特徴のひとつとして、「カテゴリもしくは似通った語句やフレーズを接続する」とありました。「*我头疼和牙疼。」では“头疼(頭が痛い)”と“牙疼(歯が痛い)”という節のため、“和”で接続することはできません。
同様の理由で、以下の形の文章も成立しません。
(1)*儿子对售货员说:“来两瓶酸奶,妈妈一瓶,和我一瓶。”
(2)*天在下雨和道路是湿的。
(4)*我朋友身体好和学习好。
(5)*那位女老师爱说话和发音很标准。
(6)*燕燕很敬佩阿姨,和长大了也要当阿姨。
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P27より
上記の間違った文章を正しい形に直すには、以下のような方法があります。
➀“和”を取り除く。【(1)~(6)全て】
②“不仅(不但)…而且…”を用いる【(2)~(6)について】
また、接続詞“和”のもう一つの特徴として、「並列関係または接続関係を表す」とも述べました。上記の(2)~(6)の文章をよく見ると、節が段階的に修飾されていることが分かります。(例:(4)私の友人は体が丈夫で、勉強もできる。など)
このようにひとつの事柄(例:私の友人)に対して段階的に修飾される形(例:体が丈夫で、勉強もできる)は「並列関係」ではなく「逓増関係(ていぞうかんけい)」であり、接続詞“和”を使う条件には該当しません。
そのため接続詞“和”ではなく、“不仅(不但)…而且…”が用いられます。具体的には例えば以下のような形です。(※「逓増関係」については、こちらの記事を参照)
我朋友不仅身体好而且学习好。
訳)私の友人は体が丈夫なだけではなく、勉強もできる。
間違い③:【*这时,他默默地笑和开始吹笛子。】
最後にご紹介するのは「*这时,他默默地笑和开始吹笛子。」のパターンです。こちらも間違い②のパターンと同じく、節(ここではふたつの動詞述語)を“和”で接続しているため、誤用となります。
以下の文章も、同じ理由で全て誤った使い方です。
(1)*在游泳中,我观光和了解中国人的生活。
(3)*宋大成扭头和吃惊地发现,说话的人就是王沪生。
(4)*我在那件作品下面写上标题和写上了近几年出名的画家的名字。
(5)*他找到钢笔和写了一张留言条。
(6)*松脂一滴一滴地滴下来和成了一个松脂球。
(7)*有一次,慧芬为这事向小伙子表示谢意和鼓起勇气问他:“你认识我吗”?
(8)*老奶奶说:“你戴毛巾和穿蓑衣。”
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P28より
上の間違った文章を正しく直すには、以下のような方法があります。
➀“和”を取り除く
②逗号(,)を用いて区切る
③“并/并且”を用いる
例えば、以下のような形に直すことができます。
有一次,慧芬为这事向小伙子表示谢意,并鼓起勇气问他:“你认识我吗”?
訳)あるとき、慧芬は若者にそのことについて感謝を示し、勇気を振り絞って尋ねた。「私のこと、知ってる?」
ただしこちらでもひとつ、注意が必要なことがあります。
間違い➀の解説のときと同じく、こちらも動詞述語の前に共通の「状语(状況語/連用修飾語)」がある場合、“和”で接続した述語を作ることができます。
例えば、以下のような形です。(黄色下線部が状語です)
我们必须努力学习和工作。(状语:“必须努力”)
訳)我々は、学業と仕事に一生懸命打ち込まなければならない。
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P29より
また、共通の目的語や補語が動詞述語の後ろにある場合も、“和”で接続することができます。
他关心和尊重知识分子。(目的語:“知识分子”)
訳)彼は知識人に関心を持ち、尊重した。
这支队伍成长和壮大起来了。(方向補語:“起来”)
訳)この部隊は成長し、強大になった。
中国語の例文は、『外国人学汉语语法偏误分析』P29より
まとめ
接続詞“和”の使い方をまとめると、以下のようになります。
➀基本的に、語句やフレーズのみ接続できる。
②節同士は接続できない。
③並列関係にある述語(動詞述語文、形容詞述語文を含む)は、単独の状態では“和”で接続できない。
④述語の前に共通の修飾語、もしくは述語の後ろに共通の目的語や補語がある場合のみ、“和”で接続できる。
また、これまで述べてきた3パターンの「接続詞“和”の誤用」は、全て述語や節に関するものでした。
目的語や主語となる部分については、比較的自由に“和”で接続できることも覚えておくといいでしょう。
例えば、以下のような形です。
*他唱歌和跳舞。(述語:“唱歌和跳舞”→単独では接続できない)=誤用
他喜欢唱歌和跳舞。(目的語:“唱歌和跳舞”)
訳)彼は歌うことと踊ることが好きだ。
唱歌和跳舞都有很意义。(主語:“唱歌和跳舞”)
訳)歌や踊りは、やりがいがある。
*她干净和整洁。(述語:“干净和整洁”→単独では接続できない)=誤用
她爱干净和整洁。(目的語:“干净和整洁”)
訳)彼女は清潔好きだ。
干净和整洁都是应该的。(主語:“干净和整洁”)
訳)整理整頓は、当然のことだ。
★★★
いかがでしたか。中国語の接続詞“和”は学習の最初の方に学ぶ表現のため、ずっと「なんとなく」で使い続けている方もいらっしゃったかもしれません。
今回の記事が、もう一度接続詞“和”について見直すきっかけになれば幸いです。
※記事中の日本語訳文、引用部の赤字や下線処理などは全て筆者による。
※文頭に「*」のついている文章は、全て誤用。
※『现代汉语规范词典(缩印版)』(外语教学与研究出版社/语文出版社 李大忠 著)

もりゆりえ
広島県東広島市出身。尾道市立大学美術学科卒業。高校時代に読んだ漫画「封神演義」をきっかけに中国語学習を開始。大学卒業後中国に渡り、浙江大学に10ヵ月間の語学留学(2005年〜2006年)をする。留学中に、「第二届中国国際動漫画節」に参加。現在はフリーランスの中日漫画翻訳者として活動中。趣味は中国のマンガアプリでマンガを読むこと。
もりゆりえさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】1の1倍は2!?倍数表現とパーセントの表現
-
【中国語】“意合法”とは?10例文と5対話文で詳しく解説
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(11)端午節(たんごせつ編)
-
【中国語“とても、まあまあ”】程度を表す副詞9選<比较、挺、蛮、很 、相当 、颇 、非常、 太、贼>特徴と使い分け!
-
【中国語】2種類の“了”:アスペクト助詞と語気助詞
-
中国駐在者 必見!【中国語の心構え】上海10年 40代総経理が伝授!使える表現7選も
-
【中国語の単位】「重さ」「長さ」「広さ」などを3種の度量衡で紹介
-
【中国語】「把構文」の特徴を図式で解説!6つの間違いから理解
-
【中国南方の中国語10選】街でも会話でもよく見かける単語・表現
-
【中国語】読み方が複数ある“多音字”とは?2パターンで30字を紹介!