【中国語】「寒い」を意味する「冷」「冰冷」「寒冷」「贼冷」「刺骨」の違いと使い分け!

語法・表現・フレーズ

こんにちは。テツジンです。

中国語には「寒い」を意味する複数の表現があります。「」「冰冷」「寒冷」「贼冷」「刺骨」といった語は、一見同じ意味に見えますが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。本記事では、気候や天気の話題を中心として寒さの程度の違いを例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明します。

【中国語「寒い」①(lěng)

札幌雪祭りの様子(筆者撮影、2025年2月11日)

基本的な意味:寒い、冷たい、冷淡である、無愛想である、冷ややかである

最も基本的で広く使われる表現です。気候・季節・空気・場所・風・水などが温度が低くて寒いことを表します。また、態度や表情が冷淡だったり、無愛想だったりすることを表すときも使います。 話し言葉でも書き言葉でも使います。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 天气越来越了。
  • Tiānqì yuèláiyuè lěng le
  • 天気がどんどん寒くなってきました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「冰冷」→〇
「寒冷」→〇
「贼冷」→△
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

例文2

  • 你穿这么少,不觉得吗?
  • Nǐ chuān zhème shǎo, bù juéde lěng ma
  • そんなに薄着をして、寒くないですか。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「冰冷」→〇
「寒冷」→〇
「贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

例文3

  • 外面,多穿点儿衣服。
  • Wàimiàn lěng, duōchuān diǎnr yīfu
  • 外は寒いので、服をたくさん着てください。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「冰冷」→〇
「寒冷」→〇
「贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

【中国語「寒い」②冰冷(bīnglěng)

     札幌雪祭りの雪像(筆者撮影、2025年2月11日)

基本的な意味:寒い、冷たい、暖かみがない、冷ややかである

人・物が氷のように冷たいこと、比喩的に表情などが暖かみがなく冷ややかであることを表します。「冷」と比べて、「冰冷」はより寒いことを表します。書き言葉としてエッセイや小説などでよく使われます。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 这间屋子冰冷,没有人住。
  • Zhèjiān wūzi bīnglěng, méiyǒu rén zhù
  • この部屋は氷のように冷たくて、誰も住んでいません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「冰冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →〇
冰冷」→
「寒冷」→
「贼冷」→
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

例文2

  • 冰冷的海水让我打了个寒战。
  • Bīnglěng de hǎishuǐ ràng wǒ dǎle gè hánzhàn
  • 冷たい海水が私を震えさせました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「冰冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →△
冰冷」→
「寒冷」→
「贼冷」→
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「冷」 を使う場合、後ろの「的」は通常省略します。

例文3

  • 她的眼神冰冷,让人害怕。
  • Tāde yǎnshén bīnglěng, ràng rén hàipà
  • 彼女の目つきは冷たくて、人を怖がらせます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「冰冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →✖
冰冷」→
「寒冷」→✖
「贼冷」→✖
「刺骨」→✖

※この表現では表情が冷ややかであることを表しますので、「冰冷」を除いて他の単語は不適切です。

【中国語「寒い」③寒冷(hánlěng)

出典:百度

基本的な意味:寒い、冷たい

 気候・天気などが寒いまたは冷たいことを表します。話し言葉でも書き言葉でも使います。「冷」と比べて少しフォーマルな響きがあります。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 寒冷的北风吹得人发抖。
  • Hánlěng de běifēng chuī de rén fādǒu
  • 寒い北風が吹いて、震えてしまいます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「寒冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →△
「冰冷」→〇
寒冷」→〇
「贼冷」→〇
「刺骨」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「冷」 を使う場合、後ろの「的」は通常省略します。

例文2

  • 寒冷的雨水浸透了衣服 。
  • Hánlěng de yǔshuǐ jìntòule yīfu
  • 冷たい雨が服にしみとおりました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「寒冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →△
「冰冷」→〇
寒冷」→〇
「贼冷」→〇
「刺骨」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「冷」 を使う場合、後ろの「的」は通常省略します。

例文3

  • 这样的寒冷的天气、必须注意保暖。
  • Zhèyàngde hánlěng tiānqì, bìxū zhùyì bǎonuǎn
  • こんな寒い天気では、防寒に気をつけなければなりません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「寒冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →△
「冰冷」→〇
寒冷」→〇
「贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「冷」 を使う場合、後ろの「的」は通常省略します。

【中国語「寒い」④贼冷(zéilěng)

ハルビン氷まつり会場の様子(出典:百度

基本的な意味:ひどく寒い

「贼冷」は雲南省の昆明発の方言ですが、現在は広く知らされており、主に中国東北地域に使われています。ひどく寒いことを表します。友人との会話などで話し言葉としてよく使われます。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 哈尔滨的冬天贼冷
  • Haěrbīn de dōngtiān zéilěng
  • ハルビンの冬はひどく寒いです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「贼冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →〇
「冰冷」→〇
「寒冷」→〇
贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

例文2

  • 这屋子贼冷,这一夜怎么过呀!
  • Zhè wūzi zéilěng ,zhèyīyè zěnme guòyā
  • この部屋はひどく寒い,今晩とても過ごせません!

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「贼冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →〇
「冰冷」→〇
「寒冷」→〇
贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

例文3

  • 这两天贼冷贼冷的,我都不想出门了。
  • Zhè liǎngtiān zéilěng zéilěng de ,wǒdōu bùxiǎng chūmén le
  • この2、3日はひどく寒くて、家から出たくありません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「贼冷」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →✖
「冰冷」→✖
「寒冷」→✖
贼冷」→〇
「刺骨」→✖

※今回紹介する5つの表現のうち、二回重ねて使うナチュラルな表現は「贼冷」だけです。

【中国語「寒い」⑤刺骨(cìgǔ)

札幌雪祭りの雪像(筆者撮影、2025年2月11日)

基本的な意味: 寒さが肌を刺す、非常に冷たい

寒さが肌を刺すように非常に冷たいことを表します。多くの場合、「刺骨」は「寒风」とセットで、「寒风刺骨」や「刺骨的寒风」のように使われます。主に書き言葉として、硬めの書籍などでよく使われます。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 寒风刺骨,走路都很困难。
  • Hánfēng cìgǔ, zǒulù dōu hěn kùnnán
  • 寒風が骨まで染みて、歩くのも大変です。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺骨」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →✖
「冰冷」→△
「寒冷」→✖
「贼冷」→✖
刺骨」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「寒风刺骨」は四字熟語ではないですが、「刺骨」は「寒风」とセットで使われる場合が多いです。

例文2

  • 今天的寒风刺骨,出门一定要穿厚衣服。
  • Jīntiān de hánfēng cìgǔ, chūmén yídìng yàochuān hòuyīfu
  • 今日は風が骨に染みるほど寒いので、外出するときは厚着しなければなりません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺骨」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →✖
「冰冷」→△
「寒冷」→✖
「贼冷」→✖
刺骨」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。「刺骨」は「寒风」とセットで使う場合が多いです。

例文3

  • 刺骨的寒风让我直打哆嗦。
  • Cìgǔ de hánfēng ràngwǒ zhídǎ duōsuō
  • 骨に染みる寒風が私を震えさせました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺骨」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「冷」    →✖
「冰冷」→〇
「寒冷」→✖
「贼冷」→✖
刺骨」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。もちろん、本記事で説明しているニュアンスの違いはあります。

まとめ

ハルビン氷まつり会場の様子(出典:百度

以上では、「寒い」を意味する複数の表現「」「冰冷」「寒冷」「贼冷」「刺骨」について詳しく説明しました。本記事では、これらの寒さの程度の違いを、気候や天気の話題を中心として、例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明しました。「贼冷」は現段階、辞書にも載っていない言葉ですが、ネイティブはよく言います。「贼冷」をさらっと言えるようになれば、ネイティブからも一目置かれると思います。

以前、本学習メディアで紹介した「暑い」を意味する表現とも関連づけて、例文を参考してそれぞれの表現を学び、ネイティブからも一目置かれる中国語力を目指しましょう!

関連記事:【中国語】「暑い」を意味する「热」「闷热」「炎热」「灼热」「燥热」の違いと使い分け!

参考:
・Weblio日中中日辞典:「」「冰冷」「寒冷」「贼冷」「刺骨

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る