【中国SNSトレンド】“躲春”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

中国SNS・トレンド学習コンテンツ

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“躲春”です!

中国SNSトレンド:躲春

躲春

duǒ chūn

(春を“避ける”)

立春の時期になると、中国SNSで毎年話題に上がるのが

「躲春」 という言葉。

これは、立春の“交節”の時間帯に

一人で静かに過ごし、外出や人との接触を避ける

という民間習俗を指します。

「那一刻不能出门」

「要关灯、躺着、别说话」

といった“細かすぎるルール”が並ぶ一方で、

実際には

一年の始まりに気持ちを整えるための行為として

ゆるく受け止めている人も多いのが特徴。

信じる・信じないを超えて、

節目を意識する感覚そのものが

現代でも残っていることが、

このトレンドを通して可視化されました。

AI要約と解説+単語リスト

2026年立春在2月4日凌晨4:01交节,因此“躲春”的关键时段落在3:01–5:01之间。由于时间在凌晨,多数人只要保持自然睡眠、不外出、不折腾,就已经自动完成了“躲春”,无需额外操作。 “躲春”主要针对犯太岁或气场较弱的人群,包括属马(值太岁)、属鼠(冲太岁)、属牛(害太岁)、属兔(破太岁)。部分说法也会提到孕妇、体弱者或压力较大者,但并非强制要求,更多是心理安定层面的参与。 操作核心并不复杂: 在立春交节前后保持安静、独处、避光即可。清醒的人可静坐、冥想、读书;正在睡觉的人不必刻意起床,安稳入睡反而更符合“静养”的本意。夜班或海外人士按当地时间保持情绪平稳即可,无法配合也无需焦虑。 围绕“躲春”的一些延伸禁忌(如必须坐着、必须避开某个方位、全天忌一切活动)并无统一传统依据,更多是近年网络演化出的新说法。相比形式细节,立春当天顺应节气更具现实意义,比如作息规律、避免冲突、吃“咬春”食物(春饼、萝卜、豆芽等),象征迎新生发。 从现代视角看,“躲春”并非神秘仪式,而是一种在节气转换节点上主动放慢节奏、稳定身心的生活方式。2026年立春时间特殊,也恰好让这一习俗回归最朴素的状态:安静地睡一觉,迎接新的循环。

2026年立春在2月4日凌晨4:01交节,因此“躲春”的关键时段落在3:01–5:01之间。

2026 nián lìchūn zài 2 yuè 4 rì língchén 4:01 jiāo jié, yīncǐ “duǒ chūn” de guānjiàn shíduàn luò zài 3:01–5:01 zhījiān.

2026年の立春は2月4日午前4時01分に節気が切り替わるため、「躲春(立春避け)」の重要な時間帯は3時01分から5時01分の間となる。

中国語 ピンイン 日本語
立春 lìchūn 立春
凌晨 língchén 明け方
交节 jiāo jié 節気が切り替わる
因此 yīncǐ そのため
关键 guānjiàn 重要な
时段 shíduàn 時間帯
之间 zhījiān 〜の間

由于时间在凌晨,多数人只要保持自然睡眠、不外出、不折腾,就已经自动完成了“躲春”,无需额外操作。

Yóuyú shíjiān zài língchén, duōshù rén zhǐyào bǎochí zìrán shuìmián, bù wàichū, bù zhēteng, jiù yǐjīng zìdòng wánchéng le “duǒ chūn”, wúxū éwài cāozuò.

時間が明け方であるため、多くの人は自然に寝ていて外出せず、無理に動かなければ、それだけで自動的に「躲春」を済ませたことになり、特別な行動は必要ない。

中国語 ピンイン 日本語
由于 yóuyú 〜のため
多数 duōshù 大多数
保持 bǎochí 保つ
自然 zìrán 自然に
睡眠 shuìmián 睡眠
外出 wàichū 外出する
折腾 zhēteng 無理に動く
自动 zìdòng 自動的に
无需 wúxū 必要ない
额外 éwài 余分な
操作 cāozuò 行動・操作

“躲春”主要针对犯太岁或气场较弱的人群,包括属马(值太岁)、属鼠(冲太岁)、属牛(害太岁)、属兔(破太岁)。

“Duǒ chūn” zhǔyào zhēnduì fàn tàisuì huò qìchǎng jiào ruò de rénqún, bāokuò shǔ mǎ (zhí tàisuì), shǔ shǔ (chōng tàisuì), shǔ niú (hài tàisuì), shǔ tù (pò tàisuì).

「躲春」は主に太歳に当たる人や気の弱いとされる人を対象とし、午年(値太歳)、子年(冲太歳)、丑年(害太歳)、卯年(破太歳)が含まれる。

中国語 ピンイン 日本語
主要 zhǔyào 主に
针对 zhēnduì 〜を対象にする
犯太岁 fàn tàisuì 太歳に当たる
气场 qìchǎng 気の状態
较弱 jiào ruò 弱めの
人群 rénqún 人々
包括 bāokuò 含む
shǔ 〜年生まれ
值太岁 zhí tàisuì 直に太歳に当たる
冲太岁 chōng tàisuì 太歳と衝突する
害太岁 hài tàisuì 太歳の害を受ける
破太岁 pò tàisuì 太歳を破る

部分说法也会提到孕妇、体弱者或压力较大者,但并非强制要求,更多是心理安定层面的参与。

Bùfèn shuōfǎ yě huì tídào yùnfù, tǐruò zhě huò yālì jiào dà zhě, dàn bìng fēi qiángzhì yāoqiú, gèng duō shì xīnlǐ āndìng céngmiàn de cānyù.

一部の説では妊婦、体力の弱い人、ストレスの大きい人にも言及されるが、強制ではなく、主に心理的な安心のための参加とされている。

中国語 ピンイン 日本語
部分 bùfèn 一部
说法 shuōfǎ
提到 tídào 言及する
孕妇 yùnfù 妊婦
体弱者 tǐruò zhě 体の弱い人
压力 yālì ストレス
强制 qiángzhì 強制
要求 yāoqiú 要求
心理 xīnlǐ 心理
安定 āndìng 安定
层面 céngmiàn レベル
参与 cānyù 参加

操作核心并不复杂:

Cāozuò héxīn bìng bù fùzá:

やり方の核心は難しくない。

中国語 ピンイン 日本語
操作 cāozuò やり方
核心 héxīn 核心
复杂 fùzá 複雑

在立春交节前后保持安静、独处、避光即可。

Zài lìchūn jiāo jié qiánhòu bǎochí ānjìng, dúchǔ, bìguāng jí kě.

立春の節気の前後は、静かに過ごし、一人でいて、強い光を避ければよい。

中国語 ピンイン 日本語
前后 qiánhòu 前後
保持 bǎochí 保つ
安静 ānjìng 静か
独处 dúchǔ 一人で過ごす
避光 bìguāng 光を避ける
即可 jí kě それで十分

清醒的人可静坐、冥想、读书;正在睡觉的人不必刻意起床,安稳入睡反而更符合“静养”的本意。

Qīngxǐng de rén kě jìngzuò, míngxiǎng, dúshū; zhèngzài shuìjiào de rén búbì kèyì qǐchuáng, ānwěn rùshuì fǎn’ér gèng fúhé “jìngyǎng” de běnyì.

起きている人は静かに座ったり、瞑想したり、本を読んだりすればよく、寝ている人は無理に起きる必要はなく、安定して眠るほうが「静養」の本来の意味に合っている。

中国語 ピンイン 日本語
清醒 qīngxǐng 起きている
静坐 jìngzuò 静かに座る
冥想 míngxiǎng 瞑想する
读书 dúshū 本を読む
刻意 kèyì わざと
起床 qǐchuáng 起きる
安稳 ānwěn 落ち着いて
入睡 rùshuì 眠りにつく
符合 fúhé 合致する
本意 běnyì 本来の意味

夜班或海外人士按当地时间保持情绪平稳即可,无法配合也无需焦虑。

Yèbān huò hǎiwài rénshì àn dāngdì shíjiān bǎochí qíngxù píngwěn jí kě, wúfǎ pèihé yě wúxū jiāolǜ.

夜勤の人や海外在住者は現地時間で気持ちを落ち着かせていれば十分で、合わせられなくても不安になる必要はない。

中国語 ピンイン 日本語
夜班 yèbān 夜勤
海外 hǎiwài 海外
当地 dāngdì 現地
情绪 qíngxù 感情
平稳 píngwěn 安定した
无法 wúfǎ できない
配合 pèihé 合わせる
焦虑 jiāolǜ 不安

围绕“躲春”的一些延伸禁忌(如必须坐着、必须避开某个方位、全天忌一切活动)并无统一传统依据,更多是近年网络演化出的新说法。

Wéirào “duǒ chūn” de yìxiē yánshēn jìnjì (rú bìxū zuòzhe, bìxū bìkāi mǒu gè fāngwèi, quántiān jì yíqiè huódòng) bìng wú tǒngyī chuántǒng yījù, gèng duō shì jìnnián wǎngluò yǎnhuà chū de xīn shuōfǎ.

「躲春」をめぐる一部の派生的な禁忌(必ず座る、特定の方角を避ける、一日中すべての活動を控えるなど)には統一された伝統的根拠はなく、近年ネット上で生まれた新説が多い。

中国語 ピンイン 日本語
围绕 wéirào 〜をめぐって
延伸 yánshēn 派生する
禁忌 jìnjì 禁忌
方位 fāngwèi 方角
全天 quántiān 一日中
依据 yījù 根拠
演化 yǎnhuà 変化・発展

相比形式细节,立春当天顺应节气更具现实意义,比如作息规律、避免冲突、吃“咬春”食物(春饼、萝卜、豆芽等),象征迎新生发。

Xiāngbǐ xíngshì xìjié, lìchūn dāngtiān shùnyìng jiéqì gèng jù xiànshí yìyì, bǐrú zuòxī guīlǜ, bìmiǎn chōngtū, chī “yǎo chūn” shíwù (chūnbǐng, luóbo, dòuyá děng), xiàngzhēng yíng xīn shēngfā.

形式的な細部よりも、立春当日に節気に沿って生活するほうが現実的な意味があり、例えば生活リズムを整え、衝突を避け、「咬春」の食べ物(春餅、大根、もやしなど)を食べることは、新しい芽生えを迎える象徴とされる。

中国語 ピンイン 日本語
相比 xiāngbǐ 比べると
形式 xíngshì 形式
细节 xìjié 細部
顺应 shùnyìng 従う
节气 jiéqì 二十四節気
现实 xiànshí 現実
意义 yìyì 意味
作息 zuòxī 生活リズム
冲突 chōngtū 衝突
咬春 yǎo chūn 立春の食習慣
象征 xiàngzhēng 象徴する
生发 shēngfā 生まれ育つ

从现代视角看,“躲春”并非神秘仪式,而是一种在节气转换节点上主动放慢节奏、稳定身心的生活方式。

Cóng xiàndài shìjiǎo kàn, “duǒ chūn” bìng fēi shénmì yíshì, ér shì yì zhǒng zài jiéqì zhuǎnhuàn jiédiǎn shàng zhǔdòng fàngmàn jiézòu, wěndìng shēnxīn de shēnghuó fāngshì.

現代的な視点から見ると、「躲春」は神秘的な儀式ではなく、節気が切り替わる節目で意識的にペースを落とし、心身を安定させる生活のあり方である。

中国語 ピンイン 日本語
视角 shìjiǎo 視点
神秘 shénmì 神秘的
仪式 yíshì 儀式
转换 zhuǎnhuàn 切り替わる
节点 jiédiǎn 節目
主动 zhǔdòng 自発的に
放慢 fàngmàn 遅くする
节奏 jiézòu ペース
稳定 wěndìng 安定させる
身心 shēnxīn 心身
方式 fāngshì 方法

2026年立春时间特殊,也恰好让这一习俗回归最朴素的状态:安静地睡一觉,迎接新的循环。

2026 nián lìchūn shíjiān tèshū, yě qiàhǎo ràng zhè yí xísú huíguī zuì pǔsù de zhuàngtài: ānjìng de shuì yí jiào, yíngjiē xīn de xúnhuán.

2026年の立春は時間帯が特殊であることもあり、この習俗はかえって最も素朴な形に立ち返った――静かに一眠りし、新しい循環を迎えることである。

中国語 ピンイン 日本語
特殊 tèshū 特殊な
恰好 qiàhǎo ちょうど
回归 huíguī 立ち返る
朴素 pǔsù 素朴な
状态 zhuàngtài 状態
安静 ānjìng 静かに
迎接 yíngjiē 迎える
循环 xúnhuán 循環

本日の学習用1単語:躲春(duǒ chūn)

躲春(duǒ chūn)

意味:

立春の時間帯を静かにやり過ごす民間習俗

新しい年の“気”が切り替わる瞬間に、

運気の乱れやトラブルを避けるという考え方に基づく。

ポイント:

  • 迷信というより“心の区切り”
  • 地域・家庭でルールはかなり違う
  • SNSでは半分ネタ、半分本気で語られる

例文(3つ)

  1. 立春那天,有些人会选择躲春。

     Lìchūn nà tiān, yǒuxiē rén huì xuǎnzé duǒ chūn.

     立春の日に、躲春を選ぶ人もいる。
  2. 她说躲春不是迷信,是一种心理安慰。

     Tā shuō duǒ chūn bú shì míxìn, shì yì zhǒng xīnlǐ ānwèi.

     彼女は、躲春は迷信ではなく心の安定だと言っている。
  3. 现在很多年轻人用玩笑的方式躲春。

     Xiànzài hěn duō niánqīngrén yòng wánxiào de fāngshì duǒ chūn.

     今では多くの若者が、冗談半分で躲春をしている。

「躲春」が毎年話題になるのは、

それが運勢の話だからではありません。

一年が切り替わる“瞬間”を、どう迎えるか

という感覚が、今も人々の中にあるからです。

忙しい日常の中で、

少し立ち止まり、静かに過ごす理由がほしい。

躲春 は、

そんな現代人の気持ちに

ちょうどよくフィットする言葉なのかもしれません。

トレンドを通して中国語を学ぶと、

語彙の意味だけでなく、

季節・時間・心の区切り方まで

一緒に感じ取れるのが、この学び方の魅力です。

👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

アイコン

AI中国語コーチPAO

你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓

記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪

会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁

LINEで 無料で中国語会話こちら🐼

请多关照〜

AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る