【中国SNSトレンド(25/10/4)】“扁平足高考加分了吗”(扁平足で高考に加点される?)

👉️ 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、「扁平足高考加分了吗」です!
目次
本日の中国SNSトレンド:扁平足高考加分了吗
- 扁平足高考加分了吗
- Biǎnpíngzú gāokǎo jiāfēn le ma
- 「扁平足は高考で加点されるの?」
※高考=中国の大学センター試験のようなもの
解説
結論は明確:扁平足は高考の加分対象ではありません。
現行の政策では、加分が認められるのは烈士子女や特定の少数民族受験生など、ごく少数の特殊ケースのみ。近年、教育部は全国性・地方性の多くの加分項目を廃止し、現在は「社会的貢献や特別な身分」に限られます。
👉 身体的特徴(例:扁平足)とは一切無関係です。
一部の人がネタで上げたものが信じられて話題になった可能性があります。
トレンドを中国語で理解(AI要約)
1️⃣
明确结论:扁平足不属于高考加分范畴。
Míngquè jiélùn: biǎnpíngzú bù shǔyú gāokǎo jiāfēn fànchóu.
結論は明確:扁平足は高考加分の範囲には含まれない。
2️⃣
根据现行国家教育政策,扁平足无法获得高考加分。
Gēnjù xiànxíng guójiā jiàoyù zhèngcè, biǎnpíngzú wúfǎ huòdé gāokǎo jiāfēn.
現行の国家教育政策では、扁平足は高考加分を受けられない。
3️⃣
目前保留的全国性高考加分项目仅包括烈士子女、边疆或特定地区少数民族考生等极少数特殊情况。
Mùqián bǎoliú de quánguóxìng gāokǎo jiāfēn xiàngmù jǐn bāokuò lièshì zǐnǚ, biānjiāng huò tèdì dìqū shǎoshù mínzú kǎoshēng děng jí shǎoshù tèshū qíngkuàng.
現在残っている全国性の高考加分は、烈士の子女や辺境・特定地域の少数民族受験生など、ごく少数の特殊ケースのみ。
4️⃣
教育部近年明确取消了体育特长生、竞赛获奖等五类全国性加分项目,并逐步取消95类地方性加分项目。
Jiàoyùbù jìnnián míngquè qǔxiāo le tǐyù tèchángshēng, jìngsài huòjiǎng děng wǔ lèi quánguóxìng jiāfēn xiàngmù, bìng zhúbù qǔxiāo 95 lèi dìfāngxìng jiāfēn xiàngmù.
教育部は近年、スポーツ特長生や競技受賞など全国性の5種類の加分を廃止し、さらに95種類の地方性加分も段階的に取り消した。
5️⃣
进一步明确了加分仅与特定社会贡献、民族政策或特殊身份相关,与身体特征(如扁平足)无关。
Jìnyībù míngquè le jiāfēn jǐn yǔ tèdìng shèhuì gòngxiàn, mínzú zhèngcè huò tèshū shēnfèn xiāngguān, yǔ shēntǐ tèzhēng (rú biǎnpíngzú) wúguān.
加分は特定の社会的貢献・民族政策・特殊身分に限られ、身体的特徴(扁平足など)は一切関係ない。
📝 学習用単語リスト
- 扁平足 biǎnpíngzú=扁平足
- 高考 gāokǎo=全国大学入試
- 加分 jiāfēn=加点する
- 范畴 fànchóu=範囲
- 教育政策 jiàoyù zhèngcè=教育政策
- 烈士子女 lièshì zǐnǚ=烈士の子女
- 少数民族 shǎoshù mínzú=少数民族
- 特殊情况 tèshū qíngkuàng=特殊な状況
- 取消 qǔxiāo=取り消す、廃止する
- 逐步 zhúbù=段階的に
- 身体特征 shēntǐ tèzhēng=身体的特徴
📘 本日の2単語
扁平足(biǎnpíngzú)=扁平足
👉 「扁平=平たい」「足=あし」。医学・日常両方で使われる専門語。
烈士子女(lièshì zǐnǚ)=烈士の子ども
- 直訳:「烈士の子ども」
- 意味:戦争や公務で殉職した人(烈士)の子どもを指す言葉。
中国では「烈士=国家や社会に殉じた人」として顕彰され、その遺族、とりわけ子ども(子女)には教育や就業面で一定の優遇政策が設けられています。
文脈(高考での加分)
- 高考の加点政策の中で「烈士子女」は全国統一で残っている数少ない優遇対象です。
- 理由は「国家に特別な貢献をした家庭を社会的に保障する」という目的。
- 例えば大学入試で一定の加点や優先入学の配慮がなされることがあります。
日本語での理解
「烈士子女」=「殉職者の遺児」「戦没者の子ども」
👉 日本で言えば、戦没者遺族や殉職自衛官の子どもに対する教育支援のようなニュアンスです。
**
✨ 「扁平足=高考加分」は完全な間違い!
👉 中国の最新トレンドを知りつつ、中国語を学べて一石二鳥です👍

冨江コーチ
東京都北区出身。中国ビジネス10年(日本のゲーム、アニメ等コンテンツの中国展開に従事)、中国在住5年(上海、南京)の経験を活かし、実践的な中国語学習のサポートをいたします。2016年から語学の道に転身。大学院で第二言語習得、言語、哲学の研究を行いながら、中国語と日本語を教える。趣味は、中国各地の麺類を食べ歩くこと。テニス、ラグビーなどスポーツ全般。新HSK6級。復旦大学短期留学(2007年)。早稲田大学国際教養学部卒業。The Australian National University修士号、早稲田大学国際コミュニケーション研究科修士課程修了。
冨江コーチさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国SNSトレンド(25/9/28)】“上班就是置之死地而后生”(出勤はまさに「死地に置かれてこそ生きる」ことだ)
-
【中国SNSトレンド(25/9/20)】“iPhone17会成为钉子户吗”(iPhone17は“钉子户”になるか?)
-
【中国SNSトレンド(25/9/27)】“健康码行程码记得解绑”(健康コード・行程コードは忘れずに解除)
-
【中国SNSトレンド(25/9/29)】“秋葵的切面 不要吃我啊”(オクラの切り口「食べないで〜!」)
-
【中国SNSトレンド(25/9/22)】“快30了身高从165厘米长到171厘米”(もうすぐ30歳なのに、身長が165cmから171cmに伸びた)
-
【中国SNSトレンド(25/10/2)】“奶皮子拿铁”(ナイピーズ・ラテ=ミルクスキンラテ)
-
【中国SNSトレンド(25/10/5)】“没堵在国内堵在瑞士了”(国内ではなく、スイスで渋滞中)
-
【中国SNSトレンド(25/9/30)】“交物业费和不交物业费的都沉默了”(管理費を払う人も払わない人も沈黙した)
-
【中国SNSトレンド(25/10/1)】“最近点赞朋友圈的可能国庆要结婚了”(最近いいねした友達、国庆に結婚するかも?)
-
【中国SNSトレンド(25/9/23)】“美人鱼是不是就是这样卷头发的”(マーメイドって、まさにこうやって髪を巻いているのかな?)