电动车究极防冻穿搭
diàndòngchē jiūjí fángdòng chuāndā
(電動バイクの“究極防寒コーデ”)
中国SNSで冬の風物詩となっているのが
「电动车究极防冻穿搭」 というトレンド。
厳しい寒さの中で電動バイクに乗る人々が、
“凍え死なないため”に生み出した独創的な防寒スタイルを共有し合い、
防風マスク・保温手袋・全身包囲型の防風服など、
実用性MAXでユーモアもある“冬のサバイバルファッション”として人気を集めています。
「命比美丽更重要(命は美しさより大事)」
「穿得越多越安全(着込むほど安全)」などのコメントも多く、
都市生活者のリアルな知恵と笑いが詰まった話題です。
AI要約と解説+単語リスト
✅ 电动车“究极防冻穿搭”真的不是越厚越好,而是越安全越好
✅ Diàndòngchē “jiūjí fángdòng chuāndā” zhēnde bú shì yuè hòu yuè hǎo, ér shì yuè ānquán yuè hǎo.
「✅ 電動バイクの“究極防寒コーデ”は、本当に“厚ければ厚いほどいい”のではなく、“安全であればあるほどいい”ということだ。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 电动车 |
diàndòngchē |
電動バイク |
| 究极防冻穿搭 |
jiūjí fángdòng chuāndā |
究極防寒コーデ |
| 越厚越好 |
yuè hòu yuè hǎo |
厚いほどいい |
| 越安全越好 |
yuè ānquán yuè hǎo |
安全なほどいい |
| 真的不是…而是… |
zhēnde bú shì … ér shì … |
本当に…ではなく…だ |
随着冬季强冷空气来袭,“骑电动车如何不被冻哭又不被冻死”成为讨论焦点。
Suízhe dōngjì qiáng lěng kōngqì láixí, “qí diàndòngchē rúhé bù bèi dòng kū yòu bù bèi dòng sǐ” chéngwéi tǎolùn jiāodiǎn.
「冬の強い寒気が押し寄せるなか、“電動バイクに乗るときどうすれば凍えて泣かず、凍えて死なずに済むか”が議論の焦点となった。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 随着…来袭 |
suízhe … láixí |
…が押し寄せるにつれて |
| 冬季 |
dōngjì |
冬の季節 |
| 强冷空气 |
qiáng lěng kōngqì |
強い寒気 |
| 骑电动车 |
qí diàndòngchē |
電動バイクに乗る |
| 不被冻哭 |
bù bèi dòng kū |
凍えて泣かない |
| 不被冻死 |
bù bèi dòng sǐ |
凍えて死なない |
| 讨论焦点 |
tǎolùn jiāodiǎn |
議論の焦点 |
尤其是 挡风被 这个国民级“神器”,在多地交警口中却是冬季事故高发的罪魁祸首,引发全民反思。
Yóuqí shì dǎngfēngbèi zhège guómín jí “shénqì”, zài duōdì jiāojǐng kǒuzhōng què shì dōngjì shìgù gāofā de zuìkuíhuòshǒu, yǐnfā quánmín fǎnsī.
「とりわけ“挡风被(ハンドル防風毛布)”という国民級の“神アイテム”は、多くの地域の交通警察にとっては“冬季事故多発の元凶”とされ、国民全体に見直しを促すきっかけとなった。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 尤其是 |
yóuqí shì |
とりわけ |
| 挡风被 |
dǎngfēngbèi |
ハンドル防風毛布 |
| 国民级神器 |
guómín jí shénqì |
国民級の神アイテム |
| 交警 |
jiāojǐng |
交通警察 |
| 冬季事故高发 |
dōngjì shìgù gāofā |
冬は事故が多発する |
| 罪魁祸首 |
zuìkuíhuòshǒu |
元凶 |
| 引发全民反思 |
yǐnfā quánmín fǎnsī |
国民全体に反省・見直しを促す |
🔥 一、头部:全盔是第一战力(保暖 + 防摔命)
🔥 Yī, tóubù: quánkuī shì dì-yī zhànlì (bǎonuǎn + fáng shuāimìng).
「🔥 一、頭部:フルフェイスヘルメットこそ“第一戦力”(保温+転倒時の命守り)。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 头部 |
tóubù |
頭部 |
| 全盔 |
quánkuī |
フルフェイスヘルメット |
| 第一战力 |
dì-yī zhànlì |
第一の戦力 |
| 保暖 |
bǎonuǎn |
保温する |
| 防摔命 |
fáng shuāimìng |
転倒時に命を守る |
全盔>半盔>毛线帽
Quánkuī > bànkuī > máoxiànhào.
「フルヘルメット > ハーフヘルメット > 毛糸の帽子 の順で守りが強い。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 全盔 |
quánkuī |
フルフェイスヘルメット |
| 半盔 |
bànkuī |
ハーフヘルメット |
| 毛线帽 |
máoxiànhào |
ニット帽/毛糸帽子 |
全盔既防风又能在事故中保护头部,是骑行者冬季最有用的装备。
Quánkuī jì fángfēng yòu néng zài shìgù zhōng bǎohù tóubù, shì qíxíngzhě dōngjì zuì yǒuyòng de zhuāngbèi.
「フルフェイスヘルメットは防風にもなり、事故のときには頭部を守ることもでき、ライダーにとって冬に最も役に立つ装備である。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 既…又… |
jì … yòu … |
…でもあり、また…でもある |
| 防风 |
fángfēng |
風を防ぐ |
| 在事故中 |
zài shìgù zhōng |
事故の際に |
| 保护头部 |
bǎohù tóubù |
頭部を守る |
| 骑行者 |
qíxíngzhě |
ライダー |
| 装备 |
zhuāngbèi |
装備 |
围巾要塞进领口,不能过长,防止卷入车轮。
Wéijīn yào sāi jìn lǐngkǒu, bùnéng guò cháng, fángzhǐ juǎnrù chēlún.
「マフラーは襟の中にしっかり入れ、長くしすぎないこと。車輪に巻き込まれるのを防ぐためだ。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 围巾 |
wéijīn |
マフラー |
| 塞进领口 |
sāi jìn lǐngkǒu |
襟の中に押し込む |
| 不能过长 |
bùnéng guò cháng |
長すぎてはいけない |
| 防止 |
fángzhǐ |
防ぐ |
| 卷入车轮 |
juǎnrù chēlún |
車輪に巻き込まれる |
郑州交警实测:全盔能让体感温度提升一个等级,还能避免“冻脑袋”。
Zhèngzhōu jiāojǐng shícè: quánkuī néng ràng tǐgǎn wēndù tíshēng yí gè děngjí, hái néng bìmiǎn “dòng nǎodai”.
「鄭州の交通警察の実測によれば、フルフェイスヘルメットは体感温度を一段階上げることができ、“頭が凍える”のも防げるという。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 郑州交警 |
Zhèngzhōu jiāojǐng |
鄭州の交通警察 |
| 实测 |
shícè |
実測する |
| 体感温度 |
tǐgǎn wēndù |
体感温度 |
| 提升一个等级 |
tíshēng yí gè děngjí |
一段階上げる |
| 避免冻脑袋 |
bìmiǎn dòng nǎodai |
頭が凍えるのを防ぐ |
✋ 二、手部:分指手套比把套安全100倍
✋ Èr, shǒubù: fēnzhǐ shǒutào bǐ bǎtào ānquán yìbǎi bèi.
「✋ 二、手:五本指の手袋は、ハンドルカバーより100倍安全。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 手部 |
shǒubù |
手の部分 |
| 分指手套 |
fēnzhǐ shǒutào |
指が分かれた手袋 |
| 把套 |
bǎtào |
ハンドルカバー |
| 安全100倍 |
ānquán yìbǎi bèi |
安全性は100倍 |
拒绝固定式车把套(会卡死刹车 / 转向)
Jùjué gùdìngshì chē bǎtào (huì kǎ sǐ shāchē / zhuǎnxiàng).
「固定タイプのハンドルカバーはNG(ブレーキやハンドル操作が固まってしまう可能性がある)。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 拒绝 |
jùjué |
拒否する・使わない |
| 固定式车把套 |
gùdìngshì chē bǎtào |
固定式ハンドルカバー |
| 卡死刹车 |
kǎ sǐ shāchē |
ブレーキが固まる |
| 卡死转向 |
kǎ sǐ zhuǎnxiàng |
ハンドル操作が固まる |
推荐:加绒分指手套、触屏手套、电热手套。
Tuījiàn: jiā róng fēnzhǐ shǒutào, chùpíng shǒutào, diànrè shǒutào.
「おすすめは、裏起毛の五本指手袋、タッチパネル対応手袋、電熱手袋。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 推荐 |
tuījiàn |
おすすめする |
| 加绒分指手套 |
jiā róng fēnzhǐ shǒutào |
裏起毛の五本指手袋 |
| 触屏手套 |
chùpíng shǒutào |
タッチパネル対応手袋 |
| 电热手套 |
diànrè shǒutào |
電熱手袋 |
昆明交警提示:把套会让你的反应速度下降,遇到紧急情况时根本拔不出手。
Kūnmíng jiāojǐng tíshì: bǎtào huì ràng nǐ de fǎnyìng sùdù xiàjiàng, yùdào jǐnjí qíngkuàng shí gēnběn bá bú chū shǒu.
「昆明の交通警察はこう警告している。ハンドルカバーは反応速度を落とし、緊急時にそもそも手を引き抜けないことがある、と。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 昆明交警 |
Kūnmíng jiāojǐng |
昆明の交通警察 |
| 提示 |
tíshì |
注意を促す |
| 反应速度下降 |
fǎnyìng sùdù xiàjiàng |
反応速度が落ちる |
| 紧急情况 |
jǐnjí qíngkuàng |
緊急事態 |
| 根本拔不出手 |
gēnběn bá bú chū shǒu |
全く手を抜けない |
🧥 三、上半身:正常穿,不要反穿!
🧥 Sān, shàngbànshēn: zhèngcháng chuān, bú yào fǎn chuān!
「🧥 三、上半身:普通に着る、逆に着ない!」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 上半身 |
shàngbànshēn |
上半身 |
| 正常穿 |
zhèngcháng chuān |
普通に着る |
| 反穿 |
fǎn chuān |
前後逆に着る |
有些人为了挡风把羽绒服 反穿,其实极度危险。
Yǒuxiē rén wèile dǎngfēng bǎ yǔróngfú fǎn chuān, qíshí jídù wēixiǎn.
「風よけのためにダウンジャケットを逆向きに着る人もいるが、実は極めて危険である。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 有些人 |
yǒuxiē rén |
一部の人 |
| 为了挡风 |
wèile dǎngfēng |
風を防ぐために |
| 羽绒服 |
yǔróngfú |
ダウンジャケット |
| 极度危险 |
jídù wēixiǎn |
極めて危険 |
一旦摔倒,手臂被卡住无法支撑地面。
Yídàn shuāidǎo, shǒubì bèi kǎ zhù wúfǎ zhīchēng dìmiàn.
「ひとたび転倒すると、腕が服に固定されてしまい、地面を支えて体を守ることができない。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 一旦摔倒 |
yídàn shuāidǎo |
ひとたび転倒すると |
| 手臂被卡住 |
shǒubì bèi kǎ zhù |
腕が挟まれる・固定される |
| 无法支撑地面 |
wúfǎ zhīchēng dìmiàn |
地面を支えられない |
正确做法:
Zhèngquè zuòfǎ:
「正しいやり方はこうだ。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 正确做法 |
zhèngquè zuòfǎ |
正しいやり方 |
内层:德绒 / 羊毛打底
Nèicéng: déróng / yángmáo dǎdǐ.
「インナー:デロン生地 or ウールのインナー。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 内层 |
nèicéng |
インナー層 |
| 德绒 |
déróng |
デロン(保温素材) |
| 羊毛打底 |
yángmáo dǎdǐ |
ウールのインナー |
中层:抓绒衣(锁温神器)
Zhōngcéng: zhuāróngyī (suǒwēn shénqì).
「ミドル層:フリース(熱を閉じ込める“神アイテム”)。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 中层 |
zhōngcéng |
中間層 |
| 抓绒衣 |
zhuāróngyī |
フリース |
| 锁温神器 |
suǒwēn shénqì |
保温神アイテム |
外层:防风棉服、带反光条的冲锋衣
Wàicéng: fángfēng miánfú, dài fǎnguāngtiáo de chōngfēngyī.
「アウター:防風中綿ジャケット、反射テープ付きマウンテンパーカー。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 外层 |
wàicéng |
外側の層 |
| 防风棉服 |
fángfēng miánfú |
防風中綿ジャケット |
| 反光条 |
fǎnguāngtiáo |
反射テープ |
| 冲锋衣 |
chōngfēngyī |
マウンテンパーカー/シェルジャケット |
官方提醒:反光条夜间能提升被车辆看到的概率。
Guānfāng tíxǐng: fǎnguāngtiáo yèjiān néng tíshēng bèi chēliàng kàndào de gàilǜ.
「当局は、『反射テープは夜間に車から見つけられる確率を高めてくれる』と注意喚起している。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 官方提醒 |
guānfāng tíxǐng |
当局の注意喚起 |
| 夜间 |
yèjiān |
夜間 |
| 提升…概率 |
tíshēng … gàilǜ |
…の確率を高める |
| 被车辆看到 |
bèi chēliàng kàndào |
車両から見られる |
🦵 四、腿部:护膝才是冬骑的“真神器”
🦵 Sì, tuǐbù: hùxī cái shì dōng qí de “zhēn shénqì”.
「🦵 四、脚・脚まわり:冬のライドの“真の神アイテム”は実は膝当て。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 腿部 |
tuǐbù |
脚・脚まわり |
| 护膝 |
hùxī |
膝当て・ニープロテクター |
| 冬骑 |
dōng qí |
冬のライド |
| 真神器 |
zhēn shénqì |
本物の神アイテム |
加厚护膝 = 保暖 + 防摔缓冲
Jiāhòu hùxī = bǎonuǎn + fáng shuāi huǎnchōng.
「厚手の膝当て = 保温 + 転倒時のクッション。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 加厚护膝 |
jiāhòu hùxī |
厚手の膝当て |
| 防摔缓冲 |
fáng shuāi huǎnchōng |
転倒時のクッションになる |
裤装建议:滑雪裤、直筒裤(挡风效果好),裤脚要收紧避免灌风。
Kùzhuāng jiànyì: huáxuěkù, zhítǒngkù (dǎngfēng xiàoguǒ hǎo), kùjiǎo yào shōujǐn bìmiǎn guàn fēng.
「ボトムスのおすすめは、スキーパンツやストレートパンツ(防風効果が高い)。すそは風が入り込まないよう絞ること。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 裤装 |
kùzhuāng |
ボトムス |
| 建议 |
jiànyì |
おすすめ・提案 |
| 滑雪裤 |
huáxuěkù |
スキーパンツ |
| 直筒裤 |
zhítǒngkù |
ストレートパンツ |
| 挡风效果好 |
dǎngfēng xiàoguǒ hǎo |
防風効果が高い |
| 裤脚要收紧 |
kùjiǎo yào shōujǐn |
すそを絞るべき |
| 避免灌风 |
bìmiǎn guàn fēng |
風が入り込むのを防ぐ |
紧身裤会影响血液循环,不推荐冬季通勤穿。
Jǐnshēnkù huì yǐngxiǎng xuèyè xúnhuán, bù tuījiàn dōngjì tōngqín chuān.
「スキニーパンツ(ぴったりしたズボン)は血行を悪くするので、冬の通勤には推奨されない。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 紧身裤 |
jǐnshēnkù |
スキニーパンツ・ぴったりズボン |
| 影响血液循环 |
yǐngxiǎng xuèyè xúnhuán |
血液循環に影響する |
| 不推荐 |
bù tuījiàn |
推奨されない |
| 冬季通勤 |
dōngjì tōngqín |
冬の通勤 |
⚠️ 五、挡风被:冬季死亡率最高装备(必须重点强调)
⚠️ Wǔ, dǎngfēngbèi: dōngjì sǐwánglǜ zuì gāo zhuāngbèi (bìxū zhòngdiǎn qiángdiào).
「⚠️ 五、挡风被:冬に死亡率が最も高い装備(強調必須)。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 冬季死亡率最高装备 |
dōngjì sǐwánglǜ zuì gāo zhuāngbèi |
冬に死亡率が最も高い装備 |
| 必须重点强调 |
bìxū zhòngdiǎn qiángdiào |
特に強調しなければならない |
多地交警数据一致指出:
Duōdì jiāojǐng shùjù yízhì zhǐchū:
「各地の交通警察のデータはいずれもこう指摘している。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 多地交警 |
duōdì jiāojǐng |
多くの地域の交通警察 |
| 数据一致指出 |
shùjù yízhì zhǐchū |
データが一致して指摘している |
挡风被 = 反应慢0.8秒 + 侧翻概率提升3倍
Dǎngfēngbèi = fǎnyìng màn líng diǎn bā miǎo + cèfān gàilǜ tíshēng sān bèi.
「挡风被 = 反応が0.8秒遅れる + 横転する確率が3倍に高まる。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 挡风被 |
dǎngfēngbèi |
ハンドル防風毛布 |
| 反应慢0.8秒 |
fǎnyìng màn líng diǎn bā miǎo |
反応が0.8秒遅れる |
| 侧翻概率提升3倍 |
cèfān gàilǜ tíshēng sān bèi |
横転の確率が3倍に上がる |
原因包括:
Yuányīn bāokuò:
「その原因としては次のようなものがある。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 原因包括 |
yuányīn bāokuò |
原因には〜が含まれる |
容易夹住手臂
Róngyì jiā zhù shǒubì
「腕が挟まれやすいこと。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 容易夹住手臂 |
róngyì jiā zhù shǒubì |
腕が挟まれやすい |
刹车时动作受限
Shāchē shí dòngzuò shòuxiàn
「ブレーキ操作が制限されること。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 刹车时 |
shāchē shí |
ブレーキをかけるとき |
| 动作受限 |
dòngzuò shòuxiàn |
動作が制限される |
强风天像“风帆”一样把车掀翻
Qiángfēng tiān xiàng “fēngfān” yíyàng bǎ chē xiānfān
「強風の日には“帆”のようになって車体をあおり、ひっくり返してしまうこと。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 强风天 |
qiángfēng tiān |
強風の日 |
| 风帆 |
fēngfān |
帆 |
| 把车掀翻 |
bǎ chē xiānfān |
車体をひっくり返す/あおり倒す |
多数材质易燃,电动车充电时可能起火
Duōshù cáizhì yìrán, diàndòngchē chōngdiàn shí kěnéng qǐhuǒ
「多くの素材は燃えやすく、電動バイクを充電しているときに発火する可能性もある。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 多数材质 |
duōshù cáizhì |
多くの素材 |
| 易燃 |
yìrán |
燃えやすい |
| 电动车充电 |
diàndòngchē chōngdiàn |
電動バイクを充電する |
| 可能起火 |
kěnéng qǐhuǒ |
発火する可能性がある |
陕西气象、交警部门连续发文:“冬季能不用就不用。”
Shǎnxī qìxiàng, jiāojǐng bùmén liánxù fāwén: “dōngjì néng bú yòng jiù bú yòng.”
「陝西の気象部門や交通警察は立て続けにこう発信している。『冬は、使わずに済むなら使わないこと。』」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 陕西气象 |
Shǎnxī qìxiàng |
陝西の気象部門 |
| 交警部门 |
jiāojǐng bùmén |
交通警察部門 |
| 连续发文 |
liánxù fāwén |
連続して文章を出す・発信する |
| 能不用就不用 |
néng bú yòng jiù bú yòng |
使わずに済むなら使わない |
🛡️ 六、安全原则(被忽视但最重要)
🛡️ Liù, ānquán yuánzé (bèi húshì dàn zuì zhòngyào).
「🛡️ 六、安全原則(見落とされがちだが最重要)。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 安全原则 |
ānquán yuánzé |
安全原則 |
| 被忽视 |
bèi húshì |
見落とされている |
| 最重要 |
zuì zhòngyào |
最も重要だ |
驾驶人必须 年满16岁
Jiàshǐrén bìxū niánmǎn shíliù suì
「運転者は満16歳以上でなければならない。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 驾驶人 |
jiàshǐrén |
運転者 |
| 必须 |
bìxū |
必ず〜しなければならない |
| 年满16岁 |
niánmǎn shíliù suì |
満16歳である |
不得搭载年满12岁的孩子
Bùdé dāzài niánmǎn shí’èr suì de háizi
「満12歳の子どもを乗せてはならない。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 不得搭载 |
bùdé dāzài |
乗せてはならない |
| 年满12岁的孩子 |
niánmǎn shí’èr suì de háizi |
満12歳の子ども |
大风、极寒天气尽量改乘公共交通
Dàfēng, jíhán tiānqì jǐnliàng gǎi chéng gōnggòng jiāotōng
「強風・極寒の天気のときは、できるだけ公共交通機関に切り替える。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 大风 |
dàfēng |
強風 |
| 极寒天气 |
jíhán tiānqì |
極寒の天気 |
| 尽量 |
jǐnliàng |
できるだけ |
| 改乘公共交通 |
gǎi chéng gōnggòng jiāotōng |
公共交通機関に切り替える |
长途骑行>5公里,风险指数激增
Chángtú qíxíng > wǔ gōnglǐ, fēngxiǎn zhǐshù jījēng
「5キロを超える長距離走行では、リスク指数が一気に跳ね上がる。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 长途骑行 |
chángtú qíxíng |
長距離走行 |
| 风险指数 |
fēngxiǎn zhǐshù |
リスク指数 |
| 激增 |
jījēng |
急増する |
🎒 七、保暖的核心公式:
🎒 Qī, bǎonuǎn de héxīn gōngshì:
「🎒 七、保温の核心公式はこうだ。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 保暖的核心公式 |
bǎonuǎn de héxīn gōngshì |
保温の核心公式 |
内层吸湿排汗 + 中层锁温 + 外层防风
Nèicéng xīshī páihàn + zhōngcéng suǒwēn + wàicéng fángfēng
「インナーは吸湿・速乾+中間層で保温+アウターで防風。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 内层吸湿排汗 |
nèicéng xīshī páihàn |
インナーは吸湿・汗抜き |
| 中层锁温 |
zhōngcéng suǒwēn |
中間層で熱を閉じ込める |
| 外层防风 |
wàicéng fángfēng |
外側で防風する |
体感最舒适的状态是:
Tǐgǎn zuì shūshì de zhuàngtài shì:
「体感として最も快適な状態はこうだ。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 体感最舒适的状态 |
tǐgǎn zuì shūshì de zhuàngtài |
体感的に最も快適な状態 |
“手脚微凉、后颈温热”
“Shǒujiǎo wēiliáng, hòujǐng wēnrè.”
「『手足は少し冷たいくらい、うなじはほんのり温かい』状態。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 手脚微凉 |
shǒujiǎo wēiliáng |
手足が少し冷たい |
| 后颈温热 |
hòujǐng wēnrè |
うなじが温かい |
太热会出汗 → 冷风一吹更容易冻伤。
Tài rè huì chūhàn → lěngfēng yí chuī gèng róngyì dòngshāng.
「暑すぎると汗をかき、そこへ冷たい風が当たると、かえって凍傷になりやすい。」
| 中国語 |
ピンイン |
日本語 |
| 太热 |
tài rè |
暑すぎる |
| 出汗 |
chūhàn |
汗をかく |
| 冷风一吹 |
lěngfēng yí chuī |
冷たい風が吹くと |
| 更容易冻伤 |
gèng róngyì dòngshāng |
かえって凍傷になりやすい |
本日の学習用1単語:防冻(fángdòng)
防冻(fángdòng)
意味:
凍結を防ぐ・凍るのを防止する。
衣類・設備・化粧品・水道など幅広い文脈で使われる。
例文(3つ)
- 这种面霜有防冻效果,冬天用特别合适。
Zhè zhǒng miànshuāng yǒu fángdòng xiàoguǒ, dōngtiān yòng tèbié héshì.
このクリームは防寒効果があり、冬に使うのにぴったりだ。
- 为了防冻,他给电动车的座椅套上了保暖垫。
Wèile fángdòng, tā gěi diàndòngchē de zuòyǐ tào shàng le bǎonuǎn diàn.
凍結を防ぐため、彼は電動バイクのシートに保温パッドをつけた。
- 北方的水管需要做好防冻措施。
Běifāng de shuǐguǎn xūyào zuòhǎo fángdòng cuòshī.
北方では水道管にしっかり凍結防止対策をする必要がある。
**
「电动车究极防冻穿搭」は、
厳しい冬を乗り切るための“生活の知恵”がそのままユーモアになったトレンドです。
そして防冻という言葉は、
ファッションだけでなく、設備・化粧品・日常生活まで幅広く使える実用語彙。
トレンドを追うことで、
中国語の語彙を学びながら、
今の中国の生活感や季節のリアルがより鮮明に理解できるのが面白いところです。