【中国語】「痛い」を表す表現「疼」「痛」「酸痛」「刺痛」「絞痛」「剧痛」「胀痛」の違いと使い分け!

語法・表現・フレーズ

こんにちは。テツジンです。

中国語には「痛い」を意味する表現には、「」「」「酸疼」「刺痛」「絞痛」「剧痛」「胀痛」などがあります。本記事では、これらの表現の違いを例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明します。

【中国語「痛い」① (téng) 

出典:百度

基本的な意味:痛い

一般的な「痛い」を表す言葉で、軽い痛みから強い痛みまで幅広く使えます。感覚としての痛みを指し、人間関係での心の痛みも表現できます。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 死我了。
  • Téngsǐ wǒle
  • 痛くてどうにもなりません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「痛」    →〇
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 他胃得睡不着觉。
  • Tā wèiténg de shuìbùzháo jiào
  • 彼は胃が痛くて眠れません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「痛」    →〇
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 我牙得吃不下饭。
  • Wǒ yáténg de chībúxià fàn
  • 私は歯が痛くてご飯が食べられません。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

」    →〇
「痛」    →〇
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」② (tòng) 

出典:百度

基本的な意味:(肉体に打撃・損傷を被って)痛い

「疼」と同様に一般的な痛みを表しますが、少しフォーマルなニュアンスがあります。また、比喩的に心の苦痛を表す場合にも使えます。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 运动过后肌肉有点
  • Yùndòng guòhòu jīròu yǒudiǎn tòng
  • 運動した後に、少し筋肉痛です。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →〇
」    →〇
「酸痛」→
「刺痛」→
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 和女朋友分手后,他的心很
  • Hé nǚpéngyǒufēnshǒu hòu, tāde xīn hěntòng
  • 彼女と別れた後、彼の心を痛めました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →〇
」    →〇
「酸痛」→
「刺痛」→
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 好了疮疤忘了
  • Hǎole chuāngbā wàngle tòng
  • (ことわざ)喉元過ぎれば熱さを忘れます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →〇
」    →〇
「酸痛」→
「刺痛」→
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」③  (suāntòng)

出典:百度

基本的な意味: 体がだるくて痛い

鈍く続く痛みや筋肉痛のような感覚を表します。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 我患有风湿病,天一冷就会感到腰部酸痛
  • Wǒ huànyǒu fēngshībìng  tiānyìlěng jiùhuì gǎndào yāobù suāntòng
  • 私はリューマチにかかってしまい、寒くなると腰がだるくて痛いです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「酸痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →〇
「痛」    →〇
酸痛」→〇
「刺痛」→
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 久坐后腰部就会感到酸疼
  • Jiǔ zuòhòu yāobù jiùhuì gǎndào suānténg
  • 長時間座ったら腰がだるくて痛くなります。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「酸痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
酸痛」→〇
「刺痛」→
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 我的肩膀有些酸疼
  • Wǒ de jiānbǎng yǒuxiē suānténg
  • 肩が凝っています。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「酸痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
酸痛」→〇
「刺痛」→△
「絞痛」→
「剧痛」→
「胀痛」→

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」④刺痛 (cìtòng) 

基本的な意味:チクチクする痛み、ひりひりと痛みを感じるさま

針やとがった物に刺されたような鋭い痛みを指し、瞬間的で局所的な痛みを表すことが多いです。比喩的に人にぐさりと刺さる場合にも使います。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 被蚊子叮了之后,手臂有点刺痛
  • Bèi wénzi dīng le zhīhòu, shǒubì yǒudiǎn cìtòng
  •  蚊に刺された後、腕が少しチクチクします。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
「酸痛」→✖
刺痛」→〇
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 脚被玻璃划了一下,感觉到了刺痛
  • Jiǎo bèi bōli huále yíxià, gǎnjué dàole cìtòng
  • 足はガラスで切れて、刺すような痛みを感じました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
「酸痛」→✖
刺痛」→〇
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 这句话刺痛了我。
  • Zhèjù huà cìtòngle wǒ
  • この言葉は私にぐさりと刺さりました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「刺痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
刺痛」→〇
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」⑤絞痛 (jiǎotòng)

基本的な意味:絞められるような痛み

主にお腹や内臓の絞られるような痛みを指し、胃痛や腹痛などで使われることが多いです。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 他听到父亲去世的噩耗,心中一阵绞痛
  • Tā tīngdào fùqīn qùshì de èdào xīnzhōng yízhèn jiǎotòng
  • 彼は父が亡くなった訃報を聞いて、心がきりきり痛みました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「絞痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
絞痛」→〇
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 晚饭后,他突然感到胃部絞痛
  • Wǎnfàn hòu tā tūrán gǎndào wèibù jiǎotòng
  • 夕食後、彼は突然胃が絞られるような痛みを感じました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「絞痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
絞痛」 →〇
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 因为胆结石,他常常感到絞痛
  • Yīnwèi dǎnjiéshí, tā chángcháng gǎndào jiǎotòng
  • 胆石が原因で、彼はよく絞られるような痛みを感じます。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「絞痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
絞痛」→〇
「剧痛」→✖
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」⑥剧痛 (jùtòng)

基本的な意味:激しい痛み

外傷や重い病気など深刻な痛みに使われる表現です。ずきんずきんとした激しい痛み、非常に強い痛みを指します。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 脚踝骨折后,一阵阵的剧痛向他袭来。
  • Jiǎohuái gǔzhéhòu ,yízhènzhèn de jùtòng xiàngtā xílái
  • 足首を骨折した後、ずきんずきんとした激しい痛みが彼を襲って来ました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「剧痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
剧痛」→〇
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 他突然感到下腹部的剧痛,赶紧去了医院。
  •  Tā  tūrán gǎndào xiàfùbù de jùtòng, gǎnjǐn qù le yīyuàn
  • 彼は突然下腹部の激しい痛みを感じ、急いで病院に行きました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「剧痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →△
「痛」    →△
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
剧痛」→〇
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 不小心手指被重物压到,感到一阵剧痛
  • Bùxiǎoxīn shǒuzhǐ bèi zhòngwù yādào ,gǎndào yízhèn jùtòng
  • うっかりして指が重い物に押さえつけられてしまい、激しい痛みを感じました。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「剧痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
剧痛」→〇
「胀痛」→✖

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

【中国語「痛い」⑦胀痛(zhàngtòng)

基本的な意味:膨満感を伴う痛み

張った感じの膨満感を伴う痛みを指します。

例文で使い方について学ぶ

例文1

  • 胀痛是指疼痛兼有胀感的症状。
  • Zhàngtòng shìzhǐ téngtòng jiānyǒu zhànggǎnde zhèngzhuàng
  • 脹痛(ちょうつう)は痛みと張った感じの膨満感を兼有する症状を指します。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「胀痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
胀痛→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文2

  • 每天保持好心情很重要。气血不畅就会引发胀痛
  • Měitiān bǎochí hǎoxīnqíng hěnzhòngyào  qìxuě bùchàng jiùhuì yǐnfǎ zhàngtòng
  • 毎日気分よく過ごすことが大事です。気血が滞ったら脹痛を引き起こします。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「胀痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →✖
「痛」    →✖
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
胀痛」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

例文3

  • 最近眼睛发干,有些胀痛
  • Zuìjìn  yǎnjīng fāgān,yǒuxiē zhàngtòng
  • 最近、目が乾いて浮腫んで痛いです。

使い分けを学ぶため、こちらの例文の「胀痛」以外で置き換えできるか?考えてみましょう。

「疼」    →〇
「痛」    →〇
「酸痛」→✖
「刺痛」→✖
「絞痛」→✖
「剧痛」→✖
胀痛」→〇

※◯は厳密に同じに意味になることはないですが、大意は同じで自然な表現、という意味です。

まとめ

 出典:百度

以上では、「痛い」を意味する「」「」「酸疼」「刺痛」「絞痛」「剧痛」「胀痛」について、表現の違いを例文を通じて、学習者が効果的に使い分けられるように説明しました。学習者の皆さん、例文を参考してそれぞれの表現を身につけましょう。くれぐれも病気にかからないことを祈ります。

参考:
・Weblio日中中日辞典:「」「」「酸痛」「刺痛」「絞痛」「剧痛」「胀痛

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る