【中国語】ことわざ(諺語)とは?10選と成語と歇後語との違いも解説

こんにちは。テツジンです。

中国人は、日常会話で、成語と歇後语のほか、下記のようなことわざ(yànyǔ)もよく使います。

  • 巧媳妇难为无米之炊。
    • Qiǎo xífù nánwéi wúmǐ zhīchuī
    • いかに優れた嫁でも、米がなければ料理できない(才能があっても材料がなければ何もできない)。 
  • 种瓜得瓜,种豆得豆
    • Zhòngguā déguā, zhòngdòu dédòu
    • やったことが結果につながる(因果応報) 

ネイティブは、日常会話で、ことわざだけではなく、成語も歇後语も組み合わせて使っています。私も中国の友人と会話する時、ことわざをはじめ、成語や歇後语も組み合わせてふんだんに使っています。

今回の記事では、中国語のことわざについて紹介します。

中国語のことわざとは?

ことわざ(谚语yànyǔ)は、「俗话 súhuà 」 「俗语 súyǔ」と言われて、中国社会と文化的な知恵や価値観を示す機能と相手にこの知恵や価値観を伝えたり、忠告したりする機能を持ちます。ある意味でことわざは、一種の名言でもあります。名言は、李白や杜甫など、誰が言ったかか分かるから名言となります。ことわざは、誰が言ったかは分からないため、民衆の知恵でも言えます。下記では、ことわざと成語及び歇後語(xiēhòuyǔ)との違いについて簡単に説明します。

ことわざと成語の違い

まずは、ことわざと成語の違いについてです。古くから伝わるもので、深い意味や知恵が含まれている点では、ことわざと成語は似ています。大きな違いは、成語は多くの場合、歴史的な出来事や古典文学に由来しており、多くは四字熟語として知られています。

ことわざと歇後語との違い

次はことわざと歇後語との違いについてです。歇後語は、俏皮話(qiàopihuà)とも言われるように、会話の相手に知恵や価値観を伝えることを目的せず、会話にユーモラスな効果を重視します。この点では、ことわざと成語との違いより、ことわざと歇後語との違いが大きいです。

中国語のことわざ10選

ことわ

  • 贪小便宜吃大亏 
  •  Tān xiǎo piányí chī dà kuī
  • 小さな得を求めて大きな損をする。

例文

  • 别因为便宜买坏东西,贪小便宜吃大亏
  • Bié yīnwèi piányí mǎi huài dōngxi, tān xiǎo piányí chī dà kuī
  • 安いからといって悪い物を買わないで、小さな得で大きな損をすることになります。

ことわ

  •  舍不得芝麻打不得油
  • Shě bù de zhīma dǎ bù de yóu
  • ごまを惜しんでは油を絞れない(小さな犠牲を惜しんでは大きな利益を得られない)。 

例文

  • 为了成功,你要学会取舍。舍不得芝麻打不得油。
  • Wèile chénggōng, nǐyào xuéhuì qǔshě. shě bùde zhīma dǎ bùde yóu
  • 成功のためには取捨選択を学ぶべきだ。

ことわざ3

  • 祸不单行,福无双至 
  • Huò bù dān xíng, fú wú shuāng zhì 
  • 不幸は一つで終わらず、幸運は連続してやって来ない。 

例文1

  • 这段时间他倒霉透了,真是祸不单行啊
  • Zhè duàn shíjiān tā dǎoméi tòu le, zhēnshi huò bù dān xíng a
  • 最近、彼はついていないです。不幸は重なるものですね。

例文2

  • 福无双至,我们得珍惜每一个好机会。
  • Fúwú shuāngzhì, wǒmen děi zhēnxī měi yīgè hǎo jīhuì
  • 幸運は続かないため、チャンスを大切にしよう。

ことわざ4

  • 人高惹祸,树大招风 
  • Réngāo rěhuò, shùdà zhāofēng
  • 目立つ人や物は災いを招く。 

例文1

  • 他太引人注目了,我担心人高惹祸
  • Tā tài yǐn rén zhùmù le,wǒ dānxīn réngāo rěhuò
  • 彼は目立ちすぎて、トラブルを引き寄せてくるのではないかと心配しています。  

例文2

  • 我们做事还是低调一些,树大招风啊。
  • Wǒmen zuòshì háishì dīdiào yīxiē  shù dà zhāo fēng a
  • 行動は控えめにしなけれなりません。目立つと危険ですよ。

ことわざ5

  • 吃一回亏,学一回乖 
  • Chī yī huí kuī, xué yī huí guāi 
  • 一度損をすれば、その度に賢くなる。 

例文

  • 吃一回亏,学一回乖 每次失败都是学习的机会。
  • Chī yī huí kuī, xué yī huí guāi měi cì shībài dōu shì xuéxí de jīhuì
  • 一度損をすれば、その度に賢くなります。毎回の失敗は学ぶチャンスでもあります。

ことわざ6

  • 百闻不如一见 
  • Bǎi wén bù rú yī jiàn
  • 百聞は一見に如かず

例文

  • 百闻不如一见,我还是要亲自去看看。
  • Bǎi wén bù rú yī jiàn wǒ háishì yào qīnzì qù kànkan
  • 百聞は一見に如かず。やはり自分の目で見に行きたいです。

ことわざ7

  • 近朱者赤,近墨者黑
  • Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi 
  • 朱に交われば赤くなり、墨に交われば黒くなる。 

例文

  • 近朱者赤,近墨者黑。朋友对我们的影响很大。
  • Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi  péngyǒu duì wǒmen de yǐngxiǎng hěn dà
  • 朱に交われば赤くなり、墨に交われば黒くなります。友人の影響は大きいです。

ことわざ8

  • 一寸光阴一寸金
  • Yī cùn guāngyīn yī cùn jīn 
  • 一寸の光陰一寸の金(時は金なり)

例文

  • 一寸光阴一寸金。不要浪费时间。
  •  Yī cùn guāngyīn yī cùn jīn. bùyào làngfèi shíjiān
  • 時は金なり。時間を無駄にしてはいけません。   

ことわざ9

  •  在家靠父母,出门靠朋友
  • Zài jiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyǒu 
  • 家にあっては親が頼り、外に出れば友人が頼り。 

例文

  • 在家靠父母,出门靠朋友。 遇到困难时才发现朋友的珍贵。
  • Zài jiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyǒu. yùdào kùnnán shí cái fāxiàn péngyǒu de zhēnguì
  • 家にあっては親が頼り、外に出れば友人が頼りになります。困難に直面したとき、友人の大切さに気づきます。

ことわざ10

  • 车到山前必有路
  • Chēdào shānqián bìyǒu lù
  • 山にぶつかっても道は開ける(何とかなるものだ)。 

例文

  • 车到山前必有路每个困难都有解决办法。 
  • Chēdào shānqián bìyǒu lù.měigè kùnnán dōuyǒu jiějué bànfǎ
  • 何とかなるものです。どんな困難にも解決策はありますよ。

***

出典 百度

以上では、中国語のことわざ10選を紹介しました。冒頭でも言及したように、中国人は日常会話で成語と歇後语のほか、ことわざも頻繁に使います。会話で適宜にことわざを使えば、会話も盛り上がり、かっこよくも見えてネイティブからも一目置くようになると思います。

中国語学習者の皆さんも、ぜひ成語と歇後语とともに、会話の中で意識的にことわざも使ってみましょう!

参考文献

☆銭秀双「ことわざに見られる比喩の日中対照研究:植物の生長に関わることわざを考察対象として」『成蹊  国文』 52,号、2019年、55-68頁。

Wikiquote

関連記事:

アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る