【中国SNSトレンド(26/1/11)】“死了么App”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“死了么App”です!
中国SNSトレンド:死了么App
死了么App
sǐ le me App
(“死んでない?”アプリ)
中国SNSで強烈なインパクトと議論を巻き起こしたのが
「死了么App」 の急上昇トレンド。
名前のインパクトだけでなく、
“毎日自分で生存ボタンを押す/2日押さなければ緊急連絡先へ自動通知”
という極限までシンプルで実用的な仕組みが
「独居社会のリアルすぎる現代版“生存確認”」として注目されました。
「直白得让我笑出声(名前が直球すぎて笑った)」
「想象一下我妈收到邮件会不会被惹怒(母親がメール受け取ったら絶対怒る)」
など、
生活の不安 × ユーモア × テック が交差した稀有なトレンドです。
AI要約と解説+単語リスト
2026年初,一款名为 “死了么” 的极简安全类App意外冲上 App Store 付费榜首。
Èr líng èr liù nián chū, yì kuǎn míngwéi “Sǐ le me” de jíjiǎn ānquán lèi App yìwài chōng shàng App Store fùfèi bǎngshǒu.
2026年初、「死了么」という名のミニマルな安全系アプリが、意外にもApp Storeの有料ランキング1位に躍り出た。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 年初 | nián chū | 年初 |
| 一款 | yì kuǎn | 1つの(アプリなどの) |
| 名为 | míngwéi | ~という名の |
| 极简 | jíjiǎn | 極簡/ミニマル |
| 安全类 | ānquán lèi | 安全系 |
| 意外 | yìwài | 意外に |
| 冲上 | chōng shàng | 駆け上がる |
| 付费榜首 | fùfèi bǎngshǒu | 有料ランキング1位 |
它的核心功能很“硬核”:
Tā de héxīn gōngnéng hěn “yìnghé”:
その中核機能はかなり“硬派(ガチ)”だ:
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 核心功能 | héxīn gōngnéng | 中核機能 |
| 硬核 | yìnghé | ハードコア/ガチ |
用户连续 48 小时不签到,就自动发邮件提醒紧急联系人“可能已死亡,请确认状况”。
Yònghù liánxù sìshí bā xiǎoshí bù qiāndào, jiù zìdòng fā yóujiàn tíxǐng jǐnjí liánxìrén “kěnéng yǐ sǐwáng, qǐng quèrèn zhuàngkuàng”.
ユーザーが48時間連続でチェックインしないと、自動でメールを送り、緊急連絡先に「死亡の可能性があります。状況を確認してください」と通知する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 用户 | yònghù | ユーザー |
| 连续 | liánxù | 連続して |
| 小时 | xiǎoshí | 時間 |
| 签到 | qiāndào | チェックインする |
| 自动 | zìdòng | 自動で |
| 发邮件 | fā yóujiàn | メールを送る |
| 提醒 | tíxǐng | 注意喚起する/知らせる |
| 紧急联系人 | jǐnjí liánxìrén | 緊急連絡先 |
| 可能 | kěnéng | 可能性がある |
| 死亡 | sǐwáng | 死亡 |
| 确认 | quèrèn | 確認する |
| 状况 | zhuàngkuàng | 状況 |
一、产品本质:独居者的极简“生命预警器”
Yī, chǎnpǐn běnzhì: dújū zhě de jíjiǎn “shēngmìng yùjǐngqì”.
(1)製品の本質:独居者のためのミニマルな「生命アラート装置」。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 产品本质 | chǎnpǐn běnzhì | 製品の本質 |
| 独居者 | dújū zhě | 独居者 |
| 生命 | shēngmìng | 生命 |
| 预警器 | yùjǐngqì | 予警装置/アラート機器 |
每日手动签到 → 超过48小时未签到 → 邮件预警
Měirì shǒudòng qiāndào → chāoguò sìshí bā xiǎoshí wèi qiāndào → yóujiàn yùjǐng.
毎日手動でチェックイン → 48時間を超えて未チェックイン → メールで警告。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 每日 | měirì | 毎日 |
| 手动 | shǒudòng | 手動 |
| 超过 | chāoguò | 超える |
| 未 | wèi | 未~(していない) |
| 邮件 | yóujiàn | メール |
| 预警 | yùjǐng | 事前警告/アラート |
不收集定位或通讯录 → 仅保存紧急联系人邮箱
Bù shōují dìngwèi huò tōngxùnlù → jǐn bǎocún jǐnjí liánxìrén yóuxiāng.
位置情報や連絡先リストは収集せず、緊急連絡先のメールアドレスだけを保存する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 收集 | shōují | 収集する |
| 定位 | dìngwèi | 位置情報 |
| 通讯录 | tōngxùnlù | 連絡先(アドレス帳) |
| 仅 | jǐn | ~だけ |
| 保存 | bǎocún | 保存する |
| 邮箱 | yóuxiāng | メールアドレス |
主打 9200万 独居人口的安全焦虑
Zhǔdǎ jiǔqiān èrbǎi wàn dújū rénkǒu de ānquán jiāolǜ.
9200万人の独居人口が抱える安全不安に“刺さる”ことを売りにしている。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 主打 | zhǔdǎ | 売りにする |
| 独居人口 | dújū rénkǒu | 独居人口 |
| 安全焦虑 | ānquán jiāolǜ | 安全不安 |
但问题也明显:
Dàn wèntí yě míngxiǎn:
ただし問題点も明らかだ:
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 但 | dàn | しかし |
| 问题 | wèntí | 問題 |
| 明显 | míngxiǎn | 明らか |
仅靠邮件通知 → 国内打开率低
Jǐn kào yóujiàn tōngzhī → guónèi dǎkāi lǜ dī.
メール通知だけに頼る → 国内では開封率が低い。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 仅靠 | jǐn kào | ~だけに頼る |
| 通知 | tōngzhī | 通知する |
| 国内 | guónèi | 国内 |
| 打开率 | dǎkāi lǜ | 開封率 |
| 低 | dī | 低い |
手动签到 → 易误报成“假死”
Shǒudòng qiāndào → yì wùbào chéng “jiǎsǐ”.
手動チェックイン → 誤報で「偽の死亡(誤死亡扱い)」になりやすい。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 手动 | shǒudòng | 手動 |
| 易 | yì | ~しやすい |
| 误报 | wùbào | 誤報する |
| 假死 | jiǎsǐ | 仮死/“偽の死亡”扱い |
无跌倒检测/心率监测等主动功能
Wú diēdǎo jiǎncè / xīnlǜ jiāncè děng zhǔdòng gōngnéng.
転倒検知・心拍モニタリングなどの能動的機能がない。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 无 | wú | ~がない |
| 跌倒检测 | diēdǎo jiǎncè | 転倒検知 |
| 心率监测 | xīnlǜ jiāncè | 心拍監測 |
| 等 | děng | など |
| 主动功能 | zhǔdòng gōngnéng | 能動的機能 |
二、为何引争议:名字、功能、法律三重夹击
Èr, wèi hé yǐn zhēngyì: míngzì, gōngnéng, fǎlǜ sān chóng jiājī.
(2)なぜ炎上したか:名称・機能・法的問題の“三重パンチ”。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 为何 | wèi hé | なぜ |
| 引争议 | yǐn zhēngyì | 論争を呼ぶ |
| 名字 | míngzì | 名前 |
| 功能 | gōngnéng | 機能 |
| 法律 | fǎlǜ | 法律 |
| 三重 | sān chóng | 三重の |
| 夹击 | jiājī | 挟み撃ちする |
-
名称惹怒大量用户
Yī, míngchēng rě nù dàliàng yònghù.
1.名前が多くのユーザーの反感を買った。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 名称 | míngchēng | 名称 |
| 惹怒 | rě nù | 怒らせる |
| 大量 | dàliàng | 大量の |
| 用户 | yònghù | ユーザー |
有人认为太晦气,建议叫“活着么”“你还在吗”
Yǒu rén rènwéi tài huìqì, jiànyì jiào “Huózhe me” “Nǐ hái zài ma”.
縁起が悪すぎると考える人もいて、「活着么(生きてる?)」「你还在吗(まだいる?)」にすべきだと提案する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 晦气 | huìqì | 縁起が悪い |
| 建议 | jiànyì | 提案する |
| 叫 | jiào | ~と呼ぶ/名付ける |
| 活着 | huózhe | 生きている |
| 还在 | hái zài | まだいる |
与“饿了么”读音相近 → 涉嫌不正当竞争
Yǔ “Èleme” dúyīn xiāngjìn → shèxián bù zhèngdàng jìngzhēng.
「饿了么」と発音が近い → 不正競争の疑いがある。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 读音 | dúyīn | 発音 |
| 相近 | xiāngjìn | 近い |
| 涉嫌 | shèxián | ~の疑いがある |
| 不正当竞争 | bù zhèngdàng jìngzhēng | 不正競争 |
-
功能鸡肋感强
Èr, gōngnéng jīlèi gǎn qiáng.
2.機能が「鶏肋(微妙で使いどころが薄い)」感が強い。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 鸡肋感 | jīlèi gǎn | 鶏肋感(微妙さ) |
| 强 | qiáng | 強い |
只有邮件提醒 → 救援不及时
Zhǐyǒu yóujiàn tíxǐng → jiùyuán bù jíshí.
メールでの通知だけ → 救助が間に合わない。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 只有 | zhǐyǒu | ~しかない |
| 救援 | jiùyuán | 救援・救助 |
| 不及时 | bù jíshí | 間に合わない/タイムリーでない |
没“请假模式” → 旅行就误报
Méi “qǐngjià móshì” → lǚxíng jiù wùbào.
「休暇モード」がない → 旅行するだけで誤報になる。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 请假模式 | qǐngjià móshì | 休暇モード |
| 旅行 | lǚxíng | 旅行 |
| 就 | jiù | すると |
| 误报 | wùbào | 誤報する |
8元买断被吐槽“不如免费工具”
Bā yuán mǎiduàn bèi tǔcáo “bùrú miǎnfèi gōngjù”.
8元の買い切りが「無料ツールのほうがマシ」とツッコまれた。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 元 | yuán | 元 |
| 买断 | mǎiduàn | 買い切り |
| 吐槽 | tǔcáo | ツッコむ/批判する |
| 不如 | bùrú | ~に及ばない |
| 免费工具 | miǎnfèi gōngjù | 無料ツール |
三、文化层面意义:死亡教育与独居焦虑的现实镜像
Sān, wénhuà céngmiàn yìyì: sǐwáng jiàoyù yǔ dújū jiāolǜ de xiànshí jìngxiàng.
(3)文化的な意味:死の教育と独居不安が映し出す現実の鏡。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 文化层面 | wénhuà céngmiàn | 文化的側面 |
| 意义 | yìyì | 意味 |
| 死亡教育 | sǐwáng jiàoyù | 死の教育 |
| 现实镜像 | xiànshí jìngxiàng | 現実の鏡像 |
-
年轻人愿意直面死亡,中老年极度避讳
Yī, niánqīngrén yuànyì zhímiàn sǐwáng, zhōnglǎonián jídù bìhuì.
1.若者は死と向き合えるが、中高年は強く忌避する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 年轻人 | niánqīngrén | 若者 |
| 愿意 | yuànyì | 進んで~する |
| 直面 | zhímiàn | 直面する |
| 中老年 | zhōnglǎonián | 中高年 |
| 极度 | jídù | 極度に |
| 避讳 | bìhuì | 忌避する |
74%年轻用户能接受“死亡话题”
Qīshísì bǎifēnzhī niánqīng yònghù néng jiēshòu “sǐwáng huàtí”.
若いユーザーの74%が「死の話題」を受け入れられる。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| % | bǎifēnzhī | パーセント |
| 接受 | jiēshòu | 受け入れる |
| 话题 | huàtí | 話題 |
中老年用户接受度不足 22%
Zhōnglǎonián yònghù jiēshòudù bùzú èrshí’èr bǎifēnzhī.
中高年ユーザーの受容度は22%未満だ。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 接受度 | jiēshòudù | 受容度 |
| 不足 | bùzú | ~に満たない |
App以黑色幽默撕开“死亡禁忌”
App yǐ hēisè yōumò sīkāi “sǐwáng jìnjì”.
このアプリはブラックユーモアで「死のタブー」をこじ開けた。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 黑色幽默 | hēisè yōumò | ブラックユーモア |
| 撕开 | sīkāi | 引き裂く/こじ開ける |
| 禁忌 | jìnjì | タブー |
-
原子化生活下的安全感缺失
Èr, yuánzǐhuà shēnghuó xià de ānquán gǎn quēshī.
2.原子化した生活のもとでの安全感の欠如。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 原子化 | yuánzǐhuà | 原子化(バラバラ化) |
| 安全感 | ānquán gǎn | 安全感 |
| 缺失 | quēshī | 欠如する |
独居青年靠“签到”获得心理安稳
Dújū qīngnián kào “qiāndào” huòdé xīnlǐ ānwěn.
独居の若者は「チェックイン」によって心理的な安心を得る。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 独居青年 | dújū qīngnián | 独居の若者 |
| 靠 | kào | ~に頼る |
| 获得 | huòdé | 得る |
| 心理安稳 | xīnlǐ ānwěn | 心の安定 |
独居老人反而因名字忌讳而排斥使用
Dújū lǎorén fǎn’ér yīn míngzì jìhuì ér páichì shǐyòng.
独居の高齢者は逆に、名前が縁起悪いとして利用を敬遠する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 反而 | fǎn’ér | 逆に |
| 忌讳 | jìhuì | 忌む/縁起を気にする |
| 排斥 | páichì | 排斥する/敬遠する |
| 使用 | shǐyòng | 利用する |
四、未来升级方向:从玩笑到真正工具
Sì, wèilái shēngjí fāngxiàng: cóng wánxiào dào zhēnzhèng gōngjù.
(4)今後のアップグレード方向:冗談から本当のツールへ。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 未来 | wèilái | 未来 |
| 升级方向 | shēngjí fāngxiàng | アップグレードの方向 |
| 玩笑 | wánxiào | 冗談 |
| 真正 | zhēnzhèng | 本当の |
| 工具 | gōngjù | ツール |
开发者计划加入:
Kāifā zhě jìhuà jiārù:
開発者は追加を計画している:
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 开发者 | kāifā zhě | 開発者 |
| 计划 | jìhuà | 計画する |
| 加入 | jiārù | 追加する/組み込む |
微信/短信提醒
Wēixìn / duǎnxìn tíxǐng
WeChat/SMS通知
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 微信 | Wēixìn | |
| 短信 | duǎnxìn | SMS |
| 提醒 | tíxǐng | 通知/リマインド |
自动签到(依赖手机使用频率)
Zìdòng qiāndào (yīlài shǒujī shǐyòng pínlǜ).
自動チェックイン(スマホ使用頻度に依存)。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 自动签到 | zìdòng qiāndào | 自動チェックイン |
| 依赖 | yīlài | 依存する |
| 手机 | shǒujī | スマホ |
| 使用频率 | shǐyòng pínlǜ | 使用頻度 |
“请假模式”
“Qǐngjià móshì”
「休暇モード」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 请假模式 | qǐngjià móshì | 休暇モード |
适老版“守护者”(用药提醒、一键求救)
Shìlǎo bǎn “shǒuhùzhě” (yòngyào tíxǐng, yíjiàn qiújiù).
高齢者向け版「守护者(ガーディアン)」(服薬リマインド、ワンタップ救助)。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 适老版 | shìlǎo bǎn | 高齢者向け版 |
| 守护者 | shǒuhùzhě | 守護者/見守り役 |
| 用药提醒 | yòngyào tíxǐng | 服薬リマインド |
| 一键求救 | yíjiàn qiújiù | ワンタップ救助要請 |
产业层面可能合作:
Chǎnyè céngmiàn kěnéng hézuò:
産業レベルでは協業の可能性もある:
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 产业层面 | chǎnyè céngmiàn | 産業レベル |
| 可能 | kěnéng | 可能性がある |
| 合作 | hézuò | 協力する/協業する |
接入社区网格员、民政水电数据
Jiērù shèqū wǎnggéyuán, mínzhèng shuǐdiàn shùjù.
社区のグリッド担当者(網格員)や、民政・水道電気データへ接続する。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 接入 | jiērù | 接続する/導入する |
| 社区 | shèqū | コミュニティ |
| 网格员 | wǎnggéyuán | グリッド管理担当者 |
| 民政 | mínzhèng | 民政(行政部門) |
| 水电数据 | shuǐdiàn shùjù | 水道・電気のデータ |
与智能设备联动(无感检测)
Yǔ zhìnéng shèbèi liándòng (wúgǎn jiǎncè).
スマートデバイスと連動(無感=利用者の操作不要で検知)。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 智能设备 | zhìnéng shèbèi | スマートデバイス |
| 联动 | liándòng | 連動する |
| 无感检测 | wúgǎn jiǎncè | 無感検知(意識させず検知) |
与外卖平台合作变成“异常上门确认”
Yǔ wàimài píngtái hézuò biànchéng “yìcháng shàngmén quèrèn”.
デリバリープラットフォームと協業し、「異常時の訪問確認」にする。
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 外卖平台 | wàimài píngtái | デリバリープラットフォーム |
| 合作 | hézuò | 協業する |
| 变成 | biànchéng | ~になる |
| 异常 | yìcháng | 異常 |
| 上门确认 | shàngmén quèrèn | 訪問して確認する |
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 2026年初 | 2026 nián chū | 2026年初 |
| 一款 | yì kuǎn | 1つの(アプリ等) |
| 名为 | míngwéi | ~という名の |
| 死了么 | Sǐ le me | 「死んだ?」(アプリ名) |
| 极简 | jíjiǎn | ミニマル |
| 安全类 | ānquán lèi | 安全系 |
| App | App | アプリ |
| 意外 | yìwài | 意外に |
| 冲上 | chōng shàng | 駆け上がる |
| App Store | App Store | App Store |
| 付费榜首 | fùfèi bǎngshǒu | 有料ランキング1位 |
| 核心功能 | héxīn gōngnéng | 中核機能 |
| 硬核 | yìnghé | ガチ/硬派 |
| 用户 | yònghù | ユーザー |
| 连续 | liánxù | 連続 |
| 48小时 | sìshí bā xiǎoshí | 48時間 |
| 签到 | qiāndào | チェックイン |
| 自动 | zìdòng | 自動 |
| 发邮件 | fā yóujiàn | メール送信 |
| 提醒 | tíxǐng | 通知/注意喚起 |
| 紧急联系人 | jǐnjí liánxìrén | 緊急連絡先 |
| 可能 | kěnéng | 可能性 |
| 已 | yǐ | すでに |
| 死亡 | sǐwáng | 死亡 |
| 请 | qǐng | ~してください |
| 确认 | quèrèn | 確認 |
| 状况 | zhuàngkuàng | 状況 |
| 产品本质 | chǎnpǐn běnzhì | 製品の本質 |
| 独居者 | dújū zhě | 独居者 |
| 生命预警器 | shēngmìng yùjǐngqì | 生命アラート装置 |
| 每日 | měirì | 毎日 |
| 手动 | shǒudòng | 手動 |
| 超过 | chāoguò | 超える |
| 未 | wèi | 未~ |
| 邮件预警 | yóujiàn yùjǐng | メール警告 |
| 收集 | shōují | 収集 |
| 定位 | dìngwèi | 位置情報 |
| 通讯录 | tōngxùnlù | 連絡先 |
| 仅 | jǐn | ~だけ |
| 保存 | bǎocún | 保存 |
| 邮箱 | yóuxiāng | メールアドレス |
| 主打 | zhǔdǎ | 売りにする |
| 9200万 | jiǔqiān èrbǎi wàn | 9200万 |
| 独居人口 | dújū rénkǒu | 独居人口 |
| 安全焦虑 | ānquán jiāolǜ | 安全不安 |
| 问题 | wèntí | 問題 |
| 明显 | míngxiǎn | 明らか |
| 仅靠 | jǐn kào | ~だけに頼る |
| 通知 | tōngzhī | 通知 |
| 国内 | guónèi | 国内 |
| 打开率 | dǎkāi lǜ | 開封率 |
| 易 | yì | ~しやすい |
| 误报 | wùbào | 誤報 |
| 假死 | jiǎsǐ | “偽死亡”扱い |
| 跌倒检测 | diēdǎo jiǎncè | 転倒検知 |
| 心率监测 | xīnlǜ jiāncè | 心拍監測 |
| 主动功能 | zhǔdòng gōngnéng | 能動機能 |
| 为何 | wèi hé | なぜ |
| 引争议 | yǐn zhēngyì | 論争を呼ぶ |
| 名字 | míngzì | 名前 |
| 法律 | fǎlǜ | 法律 |
| 三重夹击 | sān chóng jiājī | 三重の挟み撃ち |
| 名称 | míngchēng | 名称 |
| 惹怒 | rě nù | 怒らせる |
| 大量 | dàliàng | 大量 |
| 晦气 | huìqì | 縁起が悪い |
| 建议 | jiànyì | 提案 |
| 活着么 | huózhe me | 生きてる? |
| 你还在吗 | nǐ hái zài ma | まだいる? |
| 读音 | dúyīn | 発音 |
| 相近 | xiāngjìn | 近い |
| 涉嫌 | shèxián | 疑い |
| 不正当竞争 | bù zhèngdàng jìngzhēng | 不正競争 |
| 鸡肋感 | jīlèi gǎn | 鶏肋感(微妙) |
| 救援 | jiùyuán | 救援 |
| 不及时 | bù jíshí | 間に合わない |
| 请假模式 | qǐngjià móshì | 休暇モード |
| 旅行 | lǚxíng | 旅行 |
| 8元 | bā yuán | 8元 |
| 买断 | mǎiduàn | 買い切り |
| 吐槽 | tǔcáo | ツッコミ/批判 |
| 不如 | bùrú | ~のほうがマシ |
| 免费工具 | miǎnfèi gōngjù | 無料ツール |
| 文化层面 | wénhuà céngmiàn | 文化的側面 |
| 意义 | yìyì | 意味 |
| 死亡教育 | sǐwáng jiàoyù | 死の教育 |
| 独居焦虑 | dújū jiāolǜ | 独居不安 |
| 现实镜像 | xiànshí jìngxiàng | 現実の鏡 |
| 年轻人 | niánqīngrén | 若者 |
| 愿意 | yuànyì | 進んで |
| 直面 | zhímiàn | 直面する |
| 中老年 | zhōnglǎonián | 中高年 |
| 极度 | jídù | 極度に |
| 避讳 | bìhuì | 忌避 |
| 接受 | jiēshòu | 受け入れる |
| 话题 | huàtí | 話題 |
| 接受度 | jiēshòudù | 受容度 |
| 不足 | bùzú | 未満 |
| 黑色幽默 | hēisè yōumò | ブラックユーモア |
| 撕开 | sīkāi | こじ開ける |
| 死亡禁忌 | sǐwáng jìnjì | 死のタブー |
| 原子化 | yuánzǐhuà | 原子化 |
| 生活 | shēnghuó | 生活 |
| 安全感 | ānquán gǎn | 安全感 |
| 缺失 | quēshī | 欠如 |
| 独居青年 | dújū qīngnián | 独居の若者 |
| 靠 | kào | ~に頼る |
| 获得 | huòdé | 得る |
| 心理安稳 | xīnlǐ ānwěn | 心理的安定 |
| 独居老人 | dújū lǎorén | 独居の高齢者 |
| 反而 | fǎn’ér | 逆に |
| 排斥 | páichì | 敬遠する |
| 使用 | shǐyòng | 使用する |
| 未来 | wèilái | 未来 |
| 升级方向 | shēngjí fāngxiàng | 改良方向 |
| 玩笑 | wánxiào | 冗談 |
| 真正工具 | zhēnzhèng gōngjù | 本当のツール |
| 开发者 | kāifā zhě | 開発者 |
| 计划 | jìhuà | 計画 |
| 加入 | jiārù | 追加 |
| 微信 | Wēixìn | |
| 短信 | duǎnxìn | SMS |
| 自动签到 | zìdòng qiāndào | 自動チェックイン |
| 依赖 | yīlài | 依存 |
| 手机使用频率 | shǒujī shǐyòng pínlǜ | スマホ使用頻度 |
| 适老版 | shìlǎo bǎn | 高齢者向け版 |
| 守护者 | shǒuhùzhě | 見守り役 |
| 用药提醒 | yòngyào tíxǐng | 服薬リマインド |
| 一键求救 | yíjiàn qiújiù | ワンタップ救助 |
| 产业层面 | chǎnyè céngmiàn | 産業面 |
| 合作 | hézuò | 協業 |
| 接入 | jiērù | 接続/導入 |
| 社区网格员 | shèqū wǎnggéyuán | コミュニティ網格員 |
| 民政 | mínzhèng | 民政 |
| 水电数据 | shuǐdiàn shùjù | 水道・電気データ |
| 智能设备 | zhìnéng shèbèi | スマートデバイス |
| 联动 | liándòng | 連動 |
| 无感检测 | wúgǎn jiǎncè | 無感検知 |
| 外卖平台 | wàimài píngtái | デリバリー平台 |
| 异常上门确认 | yìcháng shàngmén quèrèn | 異常時の訪問確認 |
本日の学習用1単語:惹怒(rěnù)
惹怒(rěnù)
意味:
怒らせる・怒りを引き起こす
(誰かの感情を刺激して“怒りモード”にさせるときに使う)
例文(3つ)
- 你这样说话很容易惹怒别人。
Nǐ zhèyàng shuōhuà hěn róngyì rěnù biérén.
そんな言い方では、人を簡単に怒らせてしまうよ。 - 这封“你可能已经死了”的邮件会惹怒父母吧。
Zhè fēng “nǐ kěnéng yǐjīng sǐ le” de yóujiàn huì rěnù fùmǔ ba.
“あなたはもしかして死んでいるかも”なんてメール、親を怒らせるに決まってる。 - 别再开这种玩笑了,很容易惹怒同事。
Bié zài kāi zhè zhǒng wánxiào le, hěn róngyì rěnù tóngshì.
そんな冗談はやめたほうがいい。同僚を怒らせやすいから。
**
「死了么App」という名前と仕組みは、
現代の独居生活・安全・不安をユーモアで包みながら問題提起する
非常に現代的なトレンドでした。
そして 惹怒 は、“怒らせる”というシンプルながら
日常会話でもネットでも使いやすい実用単語。
トレンドを通じて中国語を学ぶことで、
語彙力だけでなく、
中国の若者がどんな視点で社会問題を笑いに変えているのか——
その感性まで自然に理解できるのが魅力です。
👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍
- おすすめサービス
- おすすめ記事
AI中国語コーチPAO
你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓
記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪
会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁
LINEで 無料で中国語会話 はこちら🐼
请多关照〜
AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国SNSトレンド(26/1/8)】“我的朋友圈点赞等级森严”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/10/03)】“运动三个月不胖和好瘦的区别”(運動3ヶ月で「太らない」と「すごく痩せる」の違い)
-
【中国SNSトレンド(25/12/2)】我有个烧钱且小众的爱好(私はお金がかかってしかもニッチな趣味を持っている)
-
【中国SNSトレンド(25/11/26)】把公积金当成份子钱送出去了(住宅積立金を“ご祝儀”に使ってしまった)
-
【中国SNSトレンド(26/1/1)】“新年快乐”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/10/8)】“外婆非得生舅妈吗?”|おばあちゃんは本当に「舅妈(おじの妻)」を産まないといけないの?🤔
-
【中国SNSトレンド(25/12/28)】“电动车究极防冻穿搭”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/11/20)】建议不要在网上买太便宜的水果(ネットで“安すぎる果物”は買わないほうがいい)
-
【中国SNSトレンド(25/12/13)】“咪的世界发大水了咪处理不好”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/10/9)】“我视奸别人 vs 别人视奸我”|「私が“覗き見”する vs 私が“覗かれる”」


























