【中国SNSトレンド(26/1/8)】“我的朋友圈点赞等级森严”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

中国SNS・トレンド学習コンテンツ

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“我的朋友圈点赞等级森严”です!

中国SNSトレンド:我的朋友圈点赞等级森严

我的朋友圈点赞等级森严

wǒ de péngyǒuquān diǎnzàn děngjí sényán

(私の“朋友圈のいいね”には、厳格なヒエラルキーがある)

中国SNSで多くの共感を呼んでいるのが

「我的朋友圈点赞等级森严」 という投稿。

“いいね”ひとつにも、

  • 関係の親疎
  • 社交的義務
  • タイミング
  • 仕事・人間関係の微妙な空気

などが強く作用するという、現代中国の“社交ルールの細かさ”を皮肉った言い回しです。

「老板必须秒赞(上司には即いいね必須)」

「朋友要三小时后再点,显得不刻意(友達には3時間後に押して自然に見せる)」

「前任永不点赞(元彼には絶対押さない)」

など、リアルかつ可笑しい“点赞操作学”が話題になり、

SNSでの立ち回りの難しさを反映したトレンドとなっています。

AI要約と解説+単語リスト

“朋友圈点赞等级森严”之所以引发共鸣,是因为大家在点赞时都存在一套默认的“隐形阶级制度”,从亲疏关系到职场政治,都影响着能不能点、什么时候点、点不点稳不稳。

“Péngyǒuquān diǎnzàn děngjí sēnyán” zhī suǒyǐ yǐnfā gòngmíng, shì yīnwèi dàjiā zài diǎnzàn shí dōu cúnzài yí tào mòrèn de “yǐnxíng jiējí zhìdù”, cóng qīnshū guānxì dào zhíchǎng zhèngzhì, dōu yǐngxiǎng zhe néng bù néng diǎn, shénme shíhou diǎn, diǎn bù diǎn wěn bù wěn.

「『朋友圈の“いいね”は階級が厳しい』が共感を呼ぶのは、みんなが“いいね”を押すときに、暗黙の“見えない階級制度”を持っているからだ。親疎関係から職場政治までが、『押していいか』『いつ押すか』『押して安全かどうか』に影響してくる。」

中国語 ピンイン 日本語
朋友圈 péngyǒuquān WeChatモーメンツ
点赞 diǎnzàn いいねする
等级森严 děngjí sēnyán 階級が厳格だ
之所以 zhī suǒyǐ ~だからこそ
引发共鸣 yǐnfā gòngmíng 共感を呼ぶ
存在 cúnzài 存在する
默认 mòrèn 暗黙の/デフォルトの
隐形 yǐnxíng 見えない/隠れた
阶级制度 jiējí zhìdù 階級制度
亲疏关系 qīnshū guānxì 親疎関係
职场政治 zhíchǎng zhèngzhì 職場政治
影响着 yǐngxiǎng zhe 影響している
能不能点 néng bù néng diǎn 押せるかどうか
什么时候点 shénme shíhou diǎn いつ押すか
稳不稳 wěn bù wěn 安全かどうか(無難か)

一、点赞分层真的存在:谁必须点、谁可以不点

Yī, diǎnzàn fēncéng zhēn de cúnzài: shuí bìxū diǎn, shuí kěyǐ bù diǎn.

「(1)“いいね”の階層は本当にある:誰は必須で、誰は押さなくてもいいのか」

中国語 ピンイン 日本語
点赞分层 diǎnzàn fēncéng いいねの階層化
真的存在 zhēn de cúnzài 本当に存在する
必须 bìxū 必ず~しなければならない
可以 kěyǐ ~してもよい

  1. 核心区=必须点(哪怕不想看)

    Héxīn qū = bìxū diǎn (nǎpà bù xiǎng kàn).

    「1.コア層=必ず押す(見たくなくても)」

中国語 ピンイン 日本語
核心区 héxīn qū コア層
必须点 bìxū diǎn 必ずいいねする
哪怕 nǎpà たとえ~でも
不想看 bù xiǎng kàn 見たくない

对导师、领导、合作伙伴、经常见面的人,必须“逢发必点”。

Duì dǎoshī, lǐngdǎo, hézuò huǒbàn, jīngcháng jiànmiàn de rén, bìxū “féng fā bì diǎn”.

「指導教員・上司・取引先・よく会う人には、“投稿したら毎回必ずいいね”が求められる。」

中国語 ピンイン 日本語
导师 dǎoshī 指導教員
领导 lǐngdǎo 上司・リーダー
合作伙伴 hézuò huǒbàn パートナー/取引先
经常见面 jīngcháng jiànmiàn よく会う
逢发必点 féng fā bì diǎn 投稿ごとに必ず押す

有的人甚至会延迟3–6小时再点,避免秒赞显得“过度关注”。

Yǒu de rén shènzhì huì yánchí sān dào liù xiǎoshí zài diǎn, bìmiǎn miǎozàn xiǎnde “guòdù guānzhù”.

「中には3〜6時間遅らせて押し、“秒いいね”で『見張ってる感(過度な注目)』が出ないようにする人もいる。」

中国語 ピンイン 日本語
甚至 shènzhì さらには
延迟 yánchí 遅らせる
避免 bìmiǎn 避ける
秒赞 miǎozàn 秒でいいねすること
显得 xiǎnde ~のように見える
过度关注 guòdù guānzhù 過度に注目する

👉 这是典型的人情维系区。

Zhè shì diǎnxíng de rénqíng wéixì qū.

「👉 ここは典型的な“人情を保つゾーン”だ。」

中国語 ピンイン 日本語
典型 diǎnxíng 典型的
人情 rénqíng 人付き合いの情/義理
维系 wéixì 維持する
ゾーン

  1. 亲密好友=看心情,但重大节点必须点

    Qīnmì hǎoyǒu = kàn xīnqíng, dàn zhòngdà jiédiǎn bìxū diǎn.

    「2.親しい友人=気分次第だが、大事な節目は必須」

中国語 ピンイン 日本語
亲密好友 qīnmì hǎoyǒu 親しい友人
看心情 kàn xīnqíng 気分次第
重大节点 zhòngdà jiédiǎn 重要な節目

升学、结婚、生子、年终总结等人生大事必须点赞,不点会被视为“不支持、不在乎”。

Shēngxué, jiéhūn, shēngzǐ, niánzhōng zǒngjié děng rénshēng dàshì bìxū diǎnzàn, bù diǎn huì bèi shìwéi “bù zhīchí, bù zàihū”.

「進学・結婚・出産・年末総括などの人生イベントは必ずいいね。押さないと『応援してない/気にしてない』と見なされがち。」

中国語 ピンイン 日本語
升学 shēngxué 進学
结婚 jiéhūn 結婚
生子 shēngzǐ 出産
年终总结 niánzhōng zǒngjié 年末の振り返り
人生大事 rénshēng dàshì 人生の大事
被视为 bèi shìwéi ~と見なされる
不支持 bù zhīchí 応援しない
不在乎 bù zàihū 気にしない

有些关系还会私聊比点赞更深的互动。

Yǒuxiē guānxì hái huì sīliáo bǐ diǎnzàn gèng shēn de hùdòng.

「関係によっては、“いいね”より深い交流としてDM(私聊)をすることもある。」

中国語 ピンイン 日本語
私聊 sīliáo DMする/個チャする
更深 gèng shēn より深い
互动 hùdòng 交流・やりとり

  1. 普通熟人=内容必须有价值才点

    Pǔtōng shúrén = nèiróng bìxū yǒu jiàzhí cái diǎn.

    「3.普通の知り合い=内容に価値があるときだけ押す」

中国語 ピンイン 日本語
普通熟人 pǔtōng shúrén 普通の知り合い
内容 nèiróng 内容
必须有价值 bìxū yǒu jiàzhí 価値が必要
才点 cái diǎn して初めて押す

三类内容最容易获赞:

Sān lèi nèiróng zuì róngyì huò zàn:

「いいねがつきやすい内容は3タイプ:」

中国語 ピンイン 日本語
三类 sān lèi 3種類
最容易 zuì róngyì いちばん~しやすい
获赞 huò zàn いいねをもらう

情绪价值(生日、感慨文案)

Qíngxù jiàzhí (shēngrì, gǎnkǎi wén’àn)

「感情価値(誕生日、しみじみ文)」

审美价值(照片高级、文案好)

Shěnměi jiàzhí (zhàopiàn gāojí, wén’àn hǎo)

「美的価値(写真が上質、文章が良い)」

社交价值(旅游、名人合影)

Shèjiāo jiàzhí (lǚyóu, míngrén héyǐng)

「社交価値(旅行、有名人とのツーショット)」

中国語 ピンイン 日本語
情绪价值 qíngxù jiàzhí 感情的な価値
生日 shēngrì 誕生日
感慨 gǎnkǎi 感慨・しみじみ
文案 wén’àn コピー/文章
审美价值 shěnměi jiàzhí 美的価値
照片高级 zhàopiàn gāojí 写真が“上質”
社交价值 shèjiāo jiàzhí 社交的価値
旅游 lǚyóu 旅行
名人合影 míngrén héyǐng 有名人と記念写真

这部分人被网友自嘲为“功利区”。

Zhè bùfèn rén bèi wǎngyǒu zìcháo wéi “gōnglì qū”.

「この層はネットで自嘲して“功利ゾーン”と呼ばれる。」

中国語 ピンイン 日本語
这部分人 zhè bùfèn rén この人たち
自嘲 zìcháo 自嘲する
功利 gōnglì 打算的/功利的
功利区 gōnglì qū 功利ゾーン

二、点赞带来的社交紧张点:跳赞、站队、嫉妒链

Èr, diǎnzàn dàilái de shèjiāo jǐnzhāng diǎn: tiàozàn, zhànduì, jídù liàn.

「(2)いいねが生む緊張ポイント:飛ばし・陣営・嫉妬チェーン」

中国語 ピンイン 日本語
带来 dàilái もたらす
社交紧张点 shèjiāo jǐnzhāng diǎn 社交の緊張ポイント
跳赞 tiàozàn いいね飛ばし(スルー)
站队 zhànduì 陣営に付く/派閥に入る
嫉妒链 jídù liàn 嫉妬の連鎖

  1. “跳赞”被视为关系变淡信号

    “Tiàozàn” bèi shìwéi guānxì biàn dàn xìnhào.

    「1.“いいね飛ばし”=関係が薄くなったサインと見られる」

中国語 ピンイン 日本語
被视为 bèi shìwéi ~と見なされる
关系变淡 guānxì biàn dàn 関係が薄くなる
信号 xìnhào サイン

许多人看到共同好友被点,自己没被点会立刻怀疑关系。

Xǔduō rén kàndào gòngtóng hǎoyǒu bèi diǎn, zìjǐ méi bèi diǎn huì lìkè huáiyí guānxì.

「共通の友だちには押してるのに、自分だけ押されてないと、すぐ関係を疑ってしまう人が多い。」

中国語 ピンイン 日本語
共同好友 gòngtóng hǎoyǒu 共通の友人
被点 bèi diǎn いいねされる
立刻 lìkè すぐに
怀疑 huáiyí 疑う

甚至有人做“点赞记账本”:→ 单向点赞超过10次,对方没回,就拉黑。

Shènzhì yǒu rén zuò “diǎnzàn jìzhàngběn”: dānxiàng diǎnzàn chāoguò shí cì, duìfāng méi huí, jiù lāhēi.

「中には“いいね家計簿”まで作る人もいる:一方的ないいねが10回を超えて相手が返してこなければ、即ブロック。」

中国語 ピンイン 日本語
点赞记账本 diǎnzàn jìzhàngběn いいね記録ノート
单向点赞 dānxiàng diǎnzàn 一方的ないいね
超过 chāoguò 超える
没回 méi huí 返ってこない
拉黑 lāhēi ブロックする

  1. 点错赞=职场站队信号

    Diǎn cuò zàn = zhíchǎng zhànduì xìnhào.

    「2.押し間違い=職場の“派閥サイン”」

中国語 ピンイン 日本語
点错赞 diǎn cuò zàn いいねを押し間違える
站队信号 zhànduì xìnhào 派閥のサイン

点前领导的内容,被现任领导误会“心不在此”;

Diǎn qián lǐngdǎo de nèiróng, bèi xiànrèn lǐngdǎo wùhuì “xīn bú zài cǐ”;

「前の上司の投稿に押したら、現上司に『心ここにあらず』と誤解される;」

点同事吐槽老板的动态,被认为加入小团体;

Diǎn tóngshì tǔcáo lǎobǎn de dòngtài, bèi rènwéi jiārù xiǎotuántǐ;

「同僚が上司を愚痴る投稿に押したら、小グループに入ったと思われる;」

这些例子在评论区出现不少。

Zhèxiē lìzi zài pínglùn qū chūxiàn bù shǎo.

「こういう例がコメント欄にたくさん出てくる。」

中国語 ピンイン 日本語
前领导 qián lǐngdǎo 前の上司
现任领导 xiànrèn lǐngdǎo 現上司
误会 wùhuì 誤解する
心不在此 xīn bú zài cǐ 気持ちがここにない
同事 tóngshì 同僚
吐槽 tǔcáo 愚痴る/ツッコむ
动态 dòngtài 投稿
加入 jiārù 加わる
小团体 xiǎotuántǐ 小さな派閥
评论区 pínglùn qū コメント欄

  1. 成功类内容反而更少人点赞

    Chénggōng lèi nèiróng fǎn’ér gèng shǎo rén diǎnzàn.

    「3.成功系の投稿ほど、逆にいいねが減る」

中国語 ピンイン 日本語
成功类内容 chénggōng lèi nèiróng 成功系コンテンツ
反而 fǎn’ér 逆に
更少人 gèng shǎo rén より少ない人が
点赞 diǎnzàn いいねする

升职、买房、涨薪的动态往往获赞变少,因为:

Shēngzhí, mǎifáng, zhǎngxīn de dòngtài wǎngwǎng huòzàn biàn shǎo, yīnwèi:

「昇進・家購入・昇給の投稿は、いいねが減りがち。理由は:」

中国語 ピンイン 日本語
升职 shēngzhí 昇進
买房 mǎifáng 家を買う
涨薪 zhǎngxīn 昇給
往往 wǎngwǎng しばしば
获赞 huòzàn いいねをもらう
变少 biàn shǎo 減る

→ 下属不敢点

Xiàshǔ bù gǎn diǎn

「部下は押しづらい」

→ 同事心里微妙

Tóngshì xīnlǐ wēimiào

「同僚は心境が微妙」

→ 朋友害怕显得“拍马屁”

Péngyǒu hàipà xiǎnde “pāi mǎpì”

「友人は“ヨイショ”に見えるのが怖い」

但吐槽、崩溃类内容反而互动爆棚。

Dàn tǔcáo, bēngkuì lèi nèiróng fǎn’ér hùdòng bàopéng.

「でも愚痴・崩壊系の投稿は、逆に交流が爆発する。」

中国語 ピンイン 日本語
下属 xiàshǔ 部下
不敢 bù gǎn 怖くてできない
同事 tóngshì 同僚
心里微妙 xīnlǐ wēimiào 心の中が微妙
拍马屁 pāi mǎpì ごますりする
吐槽 tǔcáo 愚痴る
崩溃 bēngkuì メンタル崩壊
互动 hùdòng 交流
爆棚 bàopéng 爆発的に増える

三、点赞观念的分裂:严肃派 vs 自由派

Sān, diǎnzàn guānniàn de fēnliè: yánsù pài vs zìyóu pài.

「(3)“いいね観”の分裂:厳格派 vs 自由派」

中国語 ピンイン 日本語
观念 guānniàn 考え方
分裂 fēnliè 分裂する
严肃派 yánsù pài 厳格派
自由派 zìyóu pài 自由派

  1. 严格等级派

    Yángé děngjí pài.

    「1.厳格な“階級”派」

中国語 ピンイン 日本語
严格 yángé 厳格
等级派 děngjí pài 階級派

认为点赞就是一种社交资源,应谨慎分配、看对象、看时机。

Rènwéi diǎnzàn jiù shì yì zhǒng shèjiāo zīyuán, yīng jǐnshèn fēnpèi, kàn duìxiàng, kàn shíjī.

「いいねは社交資源の一種で、慎重に配分し、相手を見て、タイミングを見るべきだと考える。」

中国語 ピンイン 日本語
社交资源 shèjiāo zīyuán 社交資源
谨慎 jǐnshèn 慎重
分配 fēnpèi 配分する
对象 duìxiàng 相手
时机 shíjī タイミング

这种人会:不随便点陌生人的;特别注意职场点赞;认真隐藏自己内容的可见范围。

Zhè zhǒng rén huì: bù suíbiàn diǎn mòshēngrén de; tèbié zhùyì zhíchǎng diǎnzàn; rènzhēn yǐncáng zìjǐ nèiróng de kějiàn fànwéi.

「このタイプは、知らない人には気軽に押さない/職場のいいねに特に注意する/自分の投稿の公開範囲をしっかり隠す、などをする。」

中国語 ピンイン 日本語
随便 suíbiàn 気軽に/適当に
陌生人 mòshēngrén 知らない人
特别注意 tèbié zhùyì 特に注意する
隐藏 yǐncáng 隠す
可见范围 kějiàn fànwéi 公開範囲

  1. 自由派

    Zìyóu pài.

    「2.自由派」

中国語 ピンイン 日本語
自由派 zìyóu pài 自由派

主张:“想点就点,不点也正常”。认为过度关注点赞会让生活变累。

Zhǔzhāng: “xiǎng diǎn jiù diǎn, bù diǎn yě zhèngcháng”. Rènwéi guòdù guānzhù diǎnzàn huì ràng shēnghuó biàn lèi.

「『押したいなら押す、押さなくても普通』という立場で、いいねを気にしすぎると生活が疲れると考える。」

中国語 ピンイン 日本語
主张 zhǔzhāng 主張する
正常 zhèngcháng 普通だ
过度关注 guòdù guānzhù 気にしすぎる
变累 biàn lèi 疲れるようになる

  1. 年轻人更多在管理边界

    Niánqīngrén gèng duō zài guǎnlǐ biānjiè.

    「3.若い世代ほど“境界管理”をする」

中国語 ピンイン 日本語
年轻人 niánqīngrén 若者
更多 gèng duō より多く
管理 guǎnlǐ 管理する
边界 biānjiè 境界線

Z 世代更喜欢:分组可见;不给职场人士看生活状态;谨慎补点旧动态(避免显得 stalk)。

Z shìdài gèng xǐhuān: fēnzǔ kějiàn; bù gěi zhíchǎng rénshì kàn shēnghuó zhuàngtài; jǐnshèn bǔ diǎn jiù dòngtài (bìmiǎn xiǎnde stalk).

「Z世代は、グループ別公開/職場の人に生活を見せない/昔の投稿に後からいいねを慎重にする(stalkっぽく見えるのを避ける)を好む。」

中国語 ピンイン 日本語
Z世代 Z shìdài Z世代
分组可见 fēnzǔ kějiàn グループ別公開
职场人士 zhíchǎng rénshì 職場の人
生活状态 shēnghuó zhuàngtài 生活の様子
补点 bǔ diǎn 後追いでいいねする
旧动态 jiù dòngtài 過去の投稿
避免 bìmiǎn 避ける
显得 xiǎnde ~っぽく見える

四、健康建议:让朋友圈不再是“社交战场”

Sì, jiànkāng jiànyì: ràng péngyǒuquān bù zài shì “shèjiāo zhànchǎng”.

「(4)健全な提案:朋友圈を“社交の戦場”にしないために」

中国語 ピンイン 日本語
健康建议 jiànkāng jiànyì 健全なアドバイス
不再 bù zài もはや~しない
社交战场 shèjiāo zhànchǎng 社交の戦場

  1. 不把点赞当关系测量尺

    Bù bǎ diǎnzàn dāng guānxì cèliángchǐ.

    「1.いいねを“関係の物差し”にしない」

中国語 ピンイン 日本語
dāng ~として扱う
关系测量尺 guānxì cèliángchǐ 関係の測定尺

有些点赞没推送到对方界面,不是故意跳你的。过度解读只会增加焦虑。

Yǒuxiē diǎnzàn méi tuīsòng dào duìfāng jièmiàn, bù shì gùyì tiào nǐ de. Guòdù jiědú zhǐ huì zēngjiā jiāolǜ.

「いいねが相手の画面に表示されないこともあり、わざとスルーしたわけじゃない場合がある。深読みしすぎると不安が増えるだけ。」

中国語 ピンイン 日本語
推送 tuīsòng プッシュ表示する
界面 jièmiàn 画面
故意 gùyì わざと
过度解读 guòdù jiědú 深読みしすぎる
增加 zēngjiā 増やす
焦虑 jiāolǜ 不安

  1. 真正在乎的关系,用“私聊”代替点赞

    Zhēnzhèng zàihū de guānxì, yòng “sīliáo” dàitì diǎnzàn.

    「2.本当に大事な関係は、“いいね”よりDM」

中国語 ピンイン 日本語
真正在乎 zhēnzhèng zàihū 本当に大事にする
代替 dàitì 代わりにする

例如:“看到你加班,我明天给你带早餐。”温度比一个❤️高太多。

Lìrú: “Kàndào nǐ jiābān, wǒ míngtiān gěi nǐ dài zǎocān.” Wēndù bǐ yí gè ❤️ gāo tài duō.

「たとえば『残業してるの見たよ、明日朝ごはん持ってくね』。温度はハート一個よりずっと高い。」

中国語 ピンイン 日本語
例如 lìrú 例えば
加班 jiābān 残業する
带早餐 dài zǎocān 朝ごはんを持っていく
温度 wēndù ぬくもり
高太多 gāo tài duō ずっと上だ

  1. 阶段性减少朋友圈暴露

    Jiēduànxìng jiǎnshǎo péngyǒuquān bàolù.

    「3.時期的に朋友圈の露出を減らす」

中国語 ピンイン 日本語
阶段性 jiēduànxìng 段階的に/時期的に
减少 jiǎnshǎo 減らす
暴露 bàolù 露出する/さらす

关闭“共同点赞提醒”或限制可见范围,心理负担会大幅降低。

Guānbì “gòngtóng diǎnzàn tíxǐng” huò xiànzhì kějiàn fànwéi, xīnlǐ fùdān huì dàfú jiàngdī.

「“共通いいね通知”をオフにする、または公開範囲を制限すると、心理的負担は大きく下がる。」

中国語 ピンイン 日本語
关闭 guānbì オフにする
共同点赞提醒 gòngtóng diǎnzàn tíxǐng 共通いいねの通知
限制 xiànzhì 制限する
心理负担 xīnlǐ fùdān 心理的負担
大幅降低 dàfú jiàngdī 大きく下がる

📌 一句话本质总结

Yì jù huà běnzhì zǒngjié

「📌 一言で本質まとめ」

中国語 ピンイン 日本語
一句话 yì jù huà 一言
本质总结 běnzhì zǒngjié 本質のまとめ

朋友圈点赞本质上是数字化的“差序格局”,但真正的关系,不靠红心数量来衡量。

Péngyǒuquān diǎnzàn běnzhì shàng shì shùzìhuà de “chāxù géjú”, dàn zhēnzhèng de guānxì, bú kào hóngxīn shùliàng lái héngliáng.

「朋友圈の“いいね”は本質的に、デジタル化された“差序格局(親疎の序列)”だ。でも本当の関係は、ハートの数では測れない。」

中国語 ピンイン 日本語
本质上 běnzhì shàng 本質的に
数字化 shùzìhuà デジタル化
差序格局 chāxù géjú 親疎の序列構造
真正的关系 zhēnzhèng de guānxì 本当の関係
红心 hóngxīn ハート(いいね)
数量 shùliàng
衡量 héngliáng 測る

本日の学習用1単語:私聊(sīliáo)

私聊(sīliáo)

意味:

“私聊”= プライベートチャット、DM、個別メッセージで話すこと。

公の場ではなく、1対1で話したいときに使う中国語の定番ネット語。

例文(3つ)

  1. 有事你私聊我,不要在群里说。

     Yǒu shì nǐ sīliáo wǒ, búyào zài qún lǐ shuō.

     用があるなら私チャットして。グループでは言わないで。
  2. 她发了朋友圈后,很多人私聊她安慰。

     Tā fā le péngyǒuquān hòu, hěn duō rén sīliáo tā ānwèi.

     彼女が投稿をすると、多くの人がDMで慰めのメッセージを送った。
  3. 不方便公开的话题,我们私聊吧。

     Bù fāngbiàn gōngkāi de huàtí, wǒmen sīliáo ba.

     公開しづらい話なら、私チャットで話そう。

**

「点赞等级森严」という言葉には、

SNS時代の“人間関係の繊細さ”がそのまま凝縮されています。

そして 私聊 は、

その複雑さを避けるための“安全なコミュニケーション手段”として

現代中国の若者たちに欠かせないキーワード。

トレンドを通して中国語を学ぶことで、

単語の意味だけでなく、

その背景にある社交文化・人間関係の空気まで

自然と理解できるのが面白いところです。

👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

アイコン

AI中国語コーチPAO

你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓

記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪

会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁

LINEで 無料で中国語会話こちら🐼

请多关照〜

AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る