【中国SNSトレンド(26/1/8)】“我的朋友圈点赞等级森严”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“我的朋友圈点赞等级森严”です!
中国SNSトレンド:我的朋友圈点赞等级森严
我的朋友圈点赞等级森严
wǒ de péngyǒuquān diǎnzàn děngjí sényán
(私の“朋友圈のいいね”には、厳格なヒエラルキーがある)
中国SNSで多くの共感を呼んでいるのが
「我的朋友圈点赞等级森严」 という投稿。
“いいね”ひとつにも、
- 関係の親疎
- 社交的義務
- タイミング
- 仕事・人間関係の微妙な空気
などが強く作用するという、現代中国の“社交ルールの細かさ”を皮肉った言い回しです。
「老板必须秒赞(上司には即いいね必須)」
「朋友要三小时后再点,显得不刻意(友達には3時間後に押して自然に見せる)」
「前任永不点赞(元彼には絶対押さない)」
など、リアルかつ可笑しい“点赞操作学”が話題になり、
SNSでの立ち回りの難しさを反映したトレンドとなっています。
AI要約と解説+単語リスト
“朋友圈点赞等级森严”之所以引发共鸣,是因为大家在点赞时都存在一套默认的“隐形阶级制度”,从亲疏关系到职场政治,都影响着能不能点、什么时候点、点不点稳不稳。
“Péngyǒuquān diǎnzàn děngjí sēnyán” zhī suǒyǐ yǐnfā gòngmíng, shì yīnwèi dàjiā zài diǎnzàn shí dōu cúnzài yí tào mòrèn de “yǐnxíng jiējí zhìdù”, cóng qīnshū guānxì dào zhíchǎng zhèngzhì, dōu yǐngxiǎng zhe néng bù néng diǎn, shénme shíhou diǎn, diǎn bù diǎn wěn bù wěn.
「『朋友圈の“いいね”は階級が厳しい』が共感を呼ぶのは、みんなが“いいね”を押すときに、暗黙の“見えない階級制度”を持っているからだ。親疎関係から職場政治までが、『押していいか』『いつ押すか』『押して安全かどうか』に影響してくる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 朋友圈 | péngyǒuquān | WeChatモーメンツ |
| 点赞 | diǎnzàn | いいねする |
| 等级森严 | děngjí sēnyán | 階級が厳格だ |
| 之所以 | zhī suǒyǐ | ~だからこそ |
| 引发共鸣 | yǐnfā gòngmíng | 共感を呼ぶ |
| 存在 | cúnzài | 存在する |
| 默认 | mòrèn | 暗黙の/デフォルトの |
| 隐形 | yǐnxíng | 見えない/隠れた |
| 阶级制度 | jiējí zhìdù | 階級制度 |
| 亲疏关系 | qīnshū guānxì | 親疎関係 |
| 职场政治 | zhíchǎng zhèngzhì | 職場政治 |
| 影响着 | yǐngxiǎng zhe | 影響している |
| 能不能点 | néng bù néng diǎn | 押せるかどうか |
| 什么时候点 | shénme shíhou diǎn | いつ押すか |
| 稳不稳 | wěn bù wěn | 安全かどうか(無難か) |
一、点赞分层真的存在:谁必须点、谁可以不点
Yī, diǎnzàn fēncéng zhēn de cúnzài: shuí bìxū diǎn, shuí kěyǐ bù diǎn.
「(1)“いいね”の階層は本当にある:誰は必須で、誰は押さなくてもいいのか」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 点赞分层 | diǎnzàn fēncéng | いいねの階層化 |
| 真的存在 | zhēn de cúnzài | 本当に存在する |
| 必须 | bìxū | 必ず~しなければならない |
| 可以 | kěyǐ | ~してもよい |
-
核心区=必须点(哪怕不想看)
Héxīn qū = bìxū diǎn (nǎpà bù xiǎng kàn).
「1.コア層=必ず押す(見たくなくても)」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 核心区 | héxīn qū | コア層 |
| 必须点 | bìxū diǎn | 必ずいいねする |
| 哪怕 | nǎpà | たとえ~でも |
| 不想看 | bù xiǎng kàn | 見たくない |
对导师、领导、合作伙伴、经常见面的人,必须“逢发必点”。
Duì dǎoshī, lǐngdǎo, hézuò huǒbàn, jīngcháng jiànmiàn de rén, bìxū “féng fā bì diǎn”.
「指導教員・上司・取引先・よく会う人には、“投稿したら毎回必ずいいね”が求められる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 导师 | dǎoshī | 指導教員 |
| 领导 | lǐngdǎo | 上司・リーダー |
| 合作伙伴 | hézuò huǒbàn | パートナー/取引先 |
| 经常见面 | jīngcháng jiànmiàn | よく会う |
| 逢发必点 | féng fā bì diǎn | 投稿ごとに必ず押す |
有的人甚至会延迟3–6小时再点,避免秒赞显得“过度关注”。
Yǒu de rén shènzhì huì yánchí sān dào liù xiǎoshí zài diǎn, bìmiǎn miǎozàn xiǎnde “guòdù guānzhù”.
「中には3〜6時間遅らせて押し、“秒いいね”で『見張ってる感(過度な注目)』が出ないようにする人もいる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 甚至 | shènzhì | さらには |
| 延迟 | yánchí | 遅らせる |
| 避免 | bìmiǎn | 避ける |
| 秒赞 | miǎozàn | 秒でいいねすること |
| 显得 | xiǎnde | ~のように見える |
| 过度关注 | guòdù guānzhù | 過度に注目する |
👉 这是典型的人情维系区。
Zhè shì diǎnxíng de rénqíng wéixì qū.
「👉 ここは典型的な“人情を保つゾーン”だ。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 典型 | diǎnxíng | 典型的 |
| 人情 | rénqíng | 人付き合いの情/義理 |
| 维系 | wéixì | 維持する |
| 区 | qū | ゾーン |
-
亲密好友=看心情,但重大节点必须点
Qīnmì hǎoyǒu = kàn xīnqíng, dàn zhòngdà jiédiǎn bìxū diǎn.
「2.親しい友人=気分次第だが、大事な節目は必須」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 亲密好友 | qīnmì hǎoyǒu | 親しい友人 |
| 看心情 | kàn xīnqíng | 気分次第 |
| 重大节点 | zhòngdà jiédiǎn | 重要な節目 |
升学、结婚、生子、年终总结等人生大事必须点赞,不点会被视为“不支持、不在乎”。
Shēngxué, jiéhūn, shēngzǐ, niánzhōng zǒngjié děng rénshēng dàshì bìxū diǎnzàn, bù diǎn huì bèi shìwéi “bù zhīchí, bù zàihū”.
「進学・結婚・出産・年末総括などの人生イベントは必ずいいね。押さないと『応援してない/気にしてない』と見なされがち。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 升学 | shēngxué | 進学 |
| 结婚 | jiéhūn | 結婚 |
| 生子 | shēngzǐ | 出産 |
| 年终总结 | niánzhōng zǒngjié | 年末の振り返り |
| 人生大事 | rénshēng dàshì | 人生の大事 |
| 被视为 | bèi shìwéi | ~と見なされる |
| 不支持 | bù zhīchí | 応援しない |
| 不在乎 | bù zàihū | 気にしない |
有些关系还会私聊比点赞更深的互动。
Yǒuxiē guānxì hái huì sīliáo bǐ diǎnzàn gèng shēn de hùdòng.
「関係によっては、“いいね”より深い交流としてDM(私聊)をすることもある。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 私聊 | sīliáo | DMする/個チャする |
| 更深 | gèng shēn | より深い |
| 互动 | hùdòng | 交流・やりとり |
-
普通熟人=内容必须有价值才点
Pǔtōng shúrén = nèiróng bìxū yǒu jiàzhí cái diǎn.
「3.普通の知り合い=内容に価値があるときだけ押す」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 普通熟人 | pǔtōng shúrén | 普通の知り合い |
| 内容 | nèiróng | 内容 |
| 必须有价值 | bìxū yǒu jiàzhí | 価値が必要 |
| 才点 | cái diǎn | して初めて押す |
三类内容最容易获赞:
Sān lèi nèiróng zuì róngyì huò zàn:
「いいねがつきやすい内容は3タイプ:」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 三类 | sān lèi | 3種類 |
| 最容易 | zuì róngyì | いちばん~しやすい |
| 获赞 | huò zàn | いいねをもらう |
情绪价值(生日、感慨文案)
Qíngxù jiàzhí (shēngrì, gǎnkǎi wén’àn)
「感情価値(誕生日、しみじみ文)」
审美价值(照片高级、文案好)
Shěnměi jiàzhí (zhàopiàn gāojí, wén’àn hǎo)
「美的価値(写真が上質、文章が良い)」
社交价值(旅游、名人合影)
Shèjiāo jiàzhí (lǚyóu, míngrén héyǐng)
「社交価値(旅行、有名人とのツーショット)」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 情绪价值 | qíngxù jiàzhí | 感情的な価値 |
| 生日 | shēngrì | 誕生日 |
| 感慨 | gǎnkǎi | 感慨・しみじみ |
| 文案 | wén’àn | コピー/文章 |
| 审美价值 | shěnměi jiàzhí | 美的価値 |
| 照片高级 | zhàopiàn gāojí | 写真が“上質” |
| 社交价值 | shèjiāo jiàzhí | 社交的価値 |
| 旅游 | lǚyóu | 旅行 |
| 名人合影 | míngrén héyǐng | 有名人と記念写真 |
这部分人被网友自嘲为“功利区”。
Zhè bùfèn rén bèi wǎngyǒu zìcháo wéi “gōnglì qū”.
「この層はネットで自嘲して“功利ゾーン”と呼ばれる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 这部分人 | zhè bùfèn rén | この人たち |
| 自嘲 | zìcháo | 自嘲する |
| 功利 | gōnglì | 打算的/功利的 |
| 功利区 | gōnglì qū | 功利ゾーン |
二、点赞带来的社交紧张点:跳赞、站队、嫉妒链
Èr, diǎnzàn dàilái de shèjiāo jǐnzhāng diǎn: tiàozàn, zhànduì, jídù liàn.
「(2)いいねが生む緊張ポイント:飛ばし・陣営・嫉妬チェーン」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 带来 | dàilái | もたらす |
| 社交紧张点 | shèjiāo jǐnzhāng diǎn | 社交の緊張ポイント |
| 跳赞 | tiàozàn | いいね飛ばし(スルー) |
| 站队 | zhànduì | 陣営に付く/派閥に入る |
| 嫉妒链 | jídù liàn | 嫉妬の連鎖 |
-
“跳赞”被视为关系变淡信号
“Tiàozàn” bèi shìwéi guānxì biàn dàn xìnhào.
「1.“いいね飛ばし”=関係が薄くなったサインと見られる」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 被视为 | bèi shìwéi | ~と見なされる |
| 关系变淡 | guānxì biàn dàn | 関係が薄くなる |
| 信号 | xìnhào | サイン |
许多人看到共同好友被点,自己没被点会立刻怀疑关系。
Xǔduō rén kàndào gòngtóng hǎoyǒu bèi diǎn, zìjǐ méi bèi diǎn huì lìkè huáiyí guānxì.
「共通の友だちには押してるのに、自分だけ押されてないと、すぐ関係を疑ってしまう人が多い。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 共同好友 | gòngtóng hǎoyǒu | 共通の友人 |
| 被点 | bèi diǎn | いいねされる |
| 立刻 | lìkè | すぐに |
| 怀疑 | huáiyí | 疑う |
甚至有人做“点赞记账本”:→ 单向点赞超过10次,对方没回,就拉黑。
Shènzhì yǒu rén zuò “diǎnzàn jìzhàngběn”: dānxiàng diǎnzàn chāoguò shí cì, duìfāng méi huí, jiù lāhēi.
「中には“いいね家計簿”まで作る人もいる:一方的ないいねが10回を超えて相手が返してこなければ、即ブロック。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 点赞记账本 | diǎnzàn jìzhàngběn | いいね記録ノート |
| 单向点赞 | dānxiàng diǎnzàn | 一方的ないいね |
| 超过 | chāoguò | 超える |
| 没回 | méi huí | 返ってこない |
| 拉黑 | lāhēi | ブロックする |
-
点错赞=职场站队信号
Diǎn cuò zàn = zhíchǎng zhànduì xìnhào.
「2.押し間違い=職場の“派閥サイン”」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 点错赞 | diǎn cuò zàn | いいねを押し間違える |
| 站队信号 | zhànduì xìnhào | 派閥のサイン |
点前领导的内容,被现任领导误会“心不在此”;
Diǎn qián lǐngdǎo de nèiróng, bèi xiànrèn lǐngdǎo wùhuì “xīn bú zài cǐ”;
「前の上司の投稿に押したら、現上司に『心ここにあらず』と誤解される;」
点同事吐槽老板的动态,被认为加入小团体;
Diǎn tóngshì tǔcáo lǎobǎn de dòngtài, bèi rènwéi jiārù xiǎotuántǐ;
「同僚が上司を愚痴る投稿に押したら、小グループに入ったと思われる;」
这些例子在评论区出现不少。
Zhèxiē lìzi zài pínglùn qū chūxiàn bù shǎo.
「こういう例がコメント欄にたくさん出てくる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 前领导 | qián lǐngdǎo | 前の上司 |
| 现任领导 | xiànrèn lǐngdǎo | 現上司 |
| 误会 | wùhuì | 誤解する |
| 心不在此 | xīn bú zài cǐ | 気持ちがここにない |
| 同事 | tóngshì | 同僚 |
| 吐槽 | tǔcáo | 愚痴る/ツッコむ |
| 动态 | dòngtài | 投稿 |
| 加入 | jiārù | 加わる |
| 小团体 | xiǎotuántǐ | 小さな派閥 |
| 评论区 | pínglùn qū | コメント欄 |
-
成功类内容反而更少人点赞
Chénggōng lèi nèiróng fǎn’ér gèng shǎo rén diǎnzàn.
「3.成功系の投稿ほど、逆にいいねが減る」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 成功类内容 | chénggōng lèi nèiróng | 成功系コンテンツ |
| 反而 | fǎn’ér | 逆に |
| 更少人 | gèng shǎo rén | より少ない人が |
| 点赞 | diǎnzàn | いいねする |
升职、买房、涨薪的动态往往获赞变少,因为:
Shēngzhí, mǎifáng, zhǎngxīn de dòngtài wǎngwǎng huòzàn biàn shǎo, yīnwèi:
「昇進・家購入・昇給の投稿は、いいねが減りがち。理由は:」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 升职 | shēngzhí | 昇進 |
| 买房 | mǎifáng | 家を買う |
| 涨薪 | zhǎngxīn | 昇給 |
| 往往 | wǎngwǎng | しばしば |
| 获赞 | huòzàn | いいねをもらう |
| 变少 | biàn shǎo | 減る |
→ 下属不敢点
Xiàshǔ bù gǎn diǎn
「部下は押しづらい」
→ 同事心里微妙
Tóngshì xīnlǐ wēimiào
「同僚は心境が微妙」
→ 朋友害怕显得“拍马屁”
Péngyǒu hàipà xiǎnde “pāi mǎpì”
「友人は“ヨイショ”に見えるのが怖い」
但吐槽、崩溃类内容反而互动爆棚。
Dàn tǔcáo, bēngkuì lèi nèiróng fǎn’ér hùdòng bàopéng.
「でも愚痴・崩壊系の投稿は、逆に交流が爆発する。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 下属 | xiàshǔ | 部下 |
| 不敢 | bù gǎn | 怖くてできない |
| 同事 | tóngshì | 同僚 |
| 心里微妙 | xīnlǐ wēimiào | 心の中が微妙 |
| 拍马屁 | pāi mǎpì | ごますりする |
| 吐槽 | tǔcáo | 愚痴る |
| 崩溃 | bēngkuì | メンタル崩壊 |
| 互动 | hùdòng | 交流 |
| 爆棚 | bàopéng | 爆発的に増える |
三、点赞观念的分裂:严肃派 vs 自由派
Sān, diǎnzàn guānniàn de fēnliè: yánsù pài vs zìyóu pài.
「(3)“いいね観”の分裂:厳格派 vs 自由派」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 观念 | guānniàn | 考え方 |
| 分裂 | fēnliè | 分裂する |
| 严肃派 | yánsù pài | 厳格派 |
| 自由派 | zìyóu pài | 自由派 |
-
严格等级派
Yángé děngjí pài.
「1.厳格な“階級”派」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 严格 | yángé | 厳格 |
| 等级派 | děngjí pài | 階級派 |
认为点赞就是一种社交资源,应谨慎分配、看对象、看时机。
Rènwéi diǎnzàn jiù shì yì zhǒng shèjiāo zīyuán, yīng jǐnshèn fēnpèi, kàn duìxiàng, kàn shíjī.
「いいねは社交資源の一種で、慎重に配分し、相手を見て、タイミングを見るべきだと考える。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 社交资源 | shèjiāo zīyuán | 社交資源 |
| 谨慎 | jǐnshèn | 慎重 |
| 分配 | fēnpèi | 配分する |
| 对象 | duìxiàng | 相手 |
| 时机 | shíjī | タイミング |
这种人会:不随便点陌生人的;特别注意职场点赞;认真隐藏自己内容的可见范围。
Zhè zhǒng rén huì: bù suíbiàn diǎn mòshēngrén de; tèbié zhùyì zhíchǎng diǎnzàn; rènzhēn yǐncáng zìjǐ nèiróng de kějiàn fànwéi.
「このタイプは、知らない人には気軽に押さない/職場のいいねに特に注意する/自分の投稿の公開範囲をしっかり隠す、などをする。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 随便 | suíbiàn | 気軽に/適当に |
| 陌生人 | mòshēngrén | 知らない人 |
| 特别注意 | tèbié zhùyì | 特に注意する |
| 隐藏 | yǐncáng | 隠す |
| 可见范围 | kějiàn fànwéi | 公開範囲 |
-
自由派
Zìyóu pài.
「2.自由派」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 自由派 | zìyóu pài | 自由派 |
主张:“想点就点,不点也正常”。认为过度关注点赞会让生活变累。
Zhǔzhāng: “xiǎng diǎn jiù diǎn, bù diǎn yě zhèngcháng”. Rènwéi guòdù guānzhù diǎnzàn huì ràng shēnghuó biàn lèi.
「『押したいなら押す、押さなくても普通』という立場で、いいねを気にしすぎると生活が疲れると考える。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 主张 | zhǔzhāng | 主張する |
| 正常 | zhèngcháng | 普通だ |
| 过度关注 | guòdù guānzhù | 気にしすぎる |
| 变累 | biàn lèi | 疲れるようになる |
-
年轻人更多在管理边界
Niánqīngrén gèng duō zài guǎnlǐ biānjiè.
「3.若い世代ほど“境界管理”をする」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 年轻人 | niánqīngrén | 若者 |
| 更多 | gèng duō | より多く |
| 管理 | guǎnlǐ | 管理する |
| 边界 | biānjiè | 境界線 |
Z 世代更喜欢:分组可见;不给职场人士看生活状态;谨慎补点旧动态(避免显得 stalk)。
Z shìdài gèng xǐhuān: fēnzǔ kějiàn; bù gěi zhíchǎng rénshì kàn shēnghuó zhuàngtài; jǐnshèn bǔ diǎn jiù dòngtài (bìmiǎn xiǎnde stalk).
「Z世代は、グループ別公開/職場の人に生活を見せない/昔の投稿に後からいいねを慎重にする(stalkっぽく見えるのを避ける)を好む。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| Z世代 | Z shìdài | Z世代 |
| 分组可见 | fēnzǔ kějiàn | グループ別公開 |
| 职场人士 | zhíchǎng rénshì | 職場の人 |
| 生活状态 | shēnghuó zhuàngtài | 生活の様子 |
| 补点 | bǔ diǎn | 後追いでいいねする |
| 旧动态 | jiù dòngtài | 過去の投稿 |
| 避免 | bìmiǎn | 避ける |
| 显得 | xiǎnde | ~っぽく見える |
四、健康建议:让朋友圈不再是“社交战场”
Sì, jiànkāng jiànyì: ràng péngyǒuquān bù zài shì “shèjiāo zhànchǎng”.
「(4)健全な提案:朋友圈を“社交の戦場”にしないために」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 健康建议 | jiànkāng jiànyì | 健全なアドバイス |
| 不再 | bù zài | もはや~しない |
| 社交战场 | shèjiāo zhànchǎng | 社交の戦場 |
-
不把点赞当关系测量尺
Bù bǎ diǎnzàn dāng guānxì cèliángchǐ.
「1.いいねを“関係の物差し”にしない」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 当 | dāng | ~として扱う |
| 关系测量尺 | guānxì cèliángchǐ | 関係の測定尺 |
有些点赞没推送到对方界面,不是故意跳你的。过度解读只会增加焦虑。
Yǒuxiē diǎnzàn méi tuīsòng dào duìfāng jièmiàn, bù shì gùyì tiào nǐ de. Guòdù jiědú zhǐ huì zēngjiā jiāolǜ.
「いいねが相手の画面に表示されないこともあり、わざとスルーしたわけじゃない場合がある。深読みしすぎると不安が増えるだけ。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 推送 | tuīsòng | プッシュ表示する |
| 界面 | jièmiàn | 画面 |
| 故意 | gùyì | わざと |
| 过度解读 | guòdù jiědú | 深読みしすぎる |
| 增加 | zēngjiā | 増やす |
| 焦虑 | jiāolǜ | 不安 |
-
真正在乎的关系,用“私聊”代替点赞
Zhēnzhèng zàihū de guānxì, yòng “sīliáo” dàitì diǎnzàn.
「2.本当に大事な関係は、“いいね”よりDM」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 真正在乎 | zhēnzhèng zàihū | 本当に大事にする |
| 代替 | dàitì | 代わりにする |
例如:“看到你加班,我明天给你带早餐。”温度比一个❤️高太多。
Lìrú: “Kàndào nǐ jiābān, wǒ míngtiān gěi nǐ dài zǎocān.” Wēndù bǐ yí gè ❤️ gāo tài duō.
「たとえば『残業してるの見たよ、明日朝ごはん持ってくね』。温度はハート一個よりずっと高い。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 例如 | lìrú | 例えば |
| 加班 | jiābān | 残業する |
| 带早餐 | dài zǎocān | 朝ごはんを持っていく |
| 温度 | wēndù | ぬくもり |
| 高太多 | gāo tài duō | ずっと上だ |
-
阶段性减少朋友圈暴露
Jiēduànxìng jiǎnshǎo péngyǒuquān bàolù.
「3.時期的に朋友圈の露出を減らす」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 阶段性 | jiēduànxìng | 段階的に/時期的に |
| 减少 | jiǎnshǎo | 減らす |
| 暴露 | bàolù | 露出する/さらす |
关闭“共同点赞提醒”或限制可见范围,心理负担会大幅降低。
Guānbì “gòngtóng diǎnzàn tíxǐng” huò xiànzhì kějiàn fànwéi, xīnlǐ fùdān huì dàfú jiàngdī.
「“共通いいね通知”をオフにする、または公開範囲を制限すると、心理的負担は大きく下がる。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 关闭 | guānbì | オフにする |
| 共同点赞提醒 | gòngtóng diǎnzàn tíxǐng | 共通いいねの通知 |
| 限制 | xiànzhì | 制限する |
| 心理负担 | xīnlǐ fùdān | 心理的負担 |
| 大幅降低 | dàfú jiàngdī | 大きく下がる |
📌 一句话本质总结
Yì jù huà běnzhì zǒngjié
「📌 一言で本質まとめ」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 一句话 | yì jù huà | 一言 |
| 本质总结 | běnzhì zǒngjié | 本質のまとめ |
朋友圈点赞本质上是数字化的“差序格局”,但真正的关系,不靠红心数量来衡量。
Péngyǒuquān diǎnzàn běnzhì shàng shì shùzìhuà de “chāxù géjú”, dàn zhēnzhèng de guānxì, bú kào hóngxīn shùliàng lái héngliáng.
「朋友圈の“いいね”は本質的に、デジタル化された“差序格局(親疎の序列)”だ。でも本当の関係は、ハートの数では測れない。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 本质上 | běnzhì shàng | 本質的に |
| 数字化 | shùzìhuà | デジタル化 |
| 差序格局 | chāxù géjú | 親疎の序列構造 |
| 真正的关系 | zhēnzhèng de guānxì | 本当の関係 |
| 红心 | hóngxīn | ハート(いいね) |
| 数量 | shùliàng | 数 |
| 衡量 | héngliáng | 測る |
本日の学習用1単語:私聊(sīliáo)
私聊(sīliáo)
意味:
“私聊”= プライベートチャット、DM、個別メッセージで話すこと。
公の場ではなく、1対1で話したいときに使う中国語の定番ネット語。
例文(3つ)
- 有事你私聊我,不要在群里说。
Yǒu shì nǐ sīliáo wǒ, búyào zài qún lǐ shuō.
用があるなら私チャットして。グループでは言わないで。 - 她发了朋友圈后,很多人私聊她安慰。
Tā fā le péngyǒuquān hòu, hěn duō rén sīliáo tā ānwèi.
彼女が投稿をすると、多くの人がDMで慰めのメッセージを送った。 - 不方便公开的话题,我们私聊吧。
Bù fāngbiàn gōngkāi de huàtí, wǒmen sīliáo ba.
公開しづらい話なら、私チャットで話そう。
**
「点赞等级森严」という言葉には、
SNS時代の“人間関係の繊細さ”がそのまま凝縮されています。
そして 私聊 は、
その複雑さを避けるための“安全なコミュニケーション手段”として
現代中国の若者たちに欠かせないキーワード。
トレンドを通して中国語を学ぶことで、
単語の意味だけでなく、
その背景にある社交文化・人間関係の空気まで
自然と理解できるのが面白いところです。
👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍
- おすすめサービス
- おすすめ記事
AI中国語コーチPAO
你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓
記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪
会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁
LINEで 無料で中国語会話 はこちら🐼
请多关照〜
AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国SNSトレンド(25/10/31)】把金毛舔到生气的萨摩耶(ゴールデンレトリバーを舐めすぎて怒らせたサモエド)
-
【中国SNSトレンド(26/1/4)】“车厘子 褪黑素”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/12/29)】“妈妈不打麻将早就上清华了”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/12/13)】“咪的世界发大水了咪处理不好”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(26/1/11)】“死了么App”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(26/1/13)】“研究生吃到的最大红利”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
Xフォロワー200万人超【李老师不是你老师】とは?— 中国の検閲を越えて情報をつなぐ発信者の実像
-
【中国SNSトレンド(26/1/1)】“新年快乐”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/10/13)】#姚明开始领养老金了#姚明が「NBA年金」を受け取り始めた🏀
-
【中国SNSトレンド(26/1/15)】“马年春晚”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇


























