【完全版】中国の大晦日(除夕)+「西暦の12月31日」は重要?日本との違いまで徹底解説【例文多数】

中国の大晦日って西暦の12月31日ではないの?
はい、その通りです。中国の大晦日=「除夕」は旧暦ベース※なので、例年1月か2月になります。
では、中国で西暦の12月31日はどういう位置づけ?
以下解説します👍️
※2026年の「除夕」は2月16日(月)です。
目次
この記事でわかること
- 中国の大晦日=旧暦「除夕」の本当の意味
- 西暦12月31日は中国で重要?実際どうなの?
- 中国人はどう過ごす?地域差は?
- 日本との違いが一目で分かる
- すぐ使える中国語フレーズ・例文つき
1. 中国の「大晦日」=旧暦の除夕(chúxī)
まず押さえるべき最重要ポイント:
中国の“本当の大晦日”は旧暦の「除夕」だけ。
西暦12月31日は大晦日扱いではない。
ここが、日本人がつまずきやすい差です。
2. 西暦12月31日は中国でどう扱われる?
結論:
普通の日+小さな“跨年(kuànián)=カウントダウン”イベントがある程度。
■ポイント整理
- 法定休日ではない(※1月1日だけ1日または3連休)
- 家族団らんの習慣はほぼない
- 「年夜饭」もない
- お年玉(红包)とも無関係
- 「大晦日」という感覚は基本ない
- 若者はカウントダウンで遊ぶ文化はある
■感覚としては…
日本の“普通の年末+軽いイベント日”ぐらいの位置づけ。
3. 中国人は12月31日をどう過ごす?
① 普通に仕事 or 学校
法律上は平日扱いのため、
普通に仕事 or 授業があるケースが大半。
例文
- 12月31号我们还要上班。
12 yuè 31 hào wǒmen hái yào shàngbān
12月31日も普通に出勤です。
② 若者は「跨年(kuànián)」=カウントダウン
大都市ではライトアップや花火、ステージイベントも行われ、
日本の渋谷・大阪のように若者が集まる。
- 上海:外灘
- 北京:三里屯
- 深圳:湾区中心
などが定番。
例文
- 晚上我们去外滩跨年吧。
夜は外灘にカウントダウンしに行こう。
③ SNSで「跨年文案」投稿
Weibo、小紅書、抖音で「今年の振り返り」「新年の抱負」を投稿。
人気フレーズ
- 今年的最后一天
(今年最後の日) - 跨年快乐
(良い年越しを)
④ 大晦日らしい伝統行事はゼロ
爆竹・紅包・縁起物・春晚・家族団らん
→ すべて旧暦=除夕に行うため、12月31日には存在しない。
4. 日本の12/31と中国の12/31(新暦)の違い
| 項目 | 日本の12/31(大晦日) | 中国の12/31(平常+カウントダウン) |
|---|---|---|
| 意味 | 一年の締めくくり | “新年イベント”/特別感は弱め |
| 家族 | 家族で過ごす文化が強い | 家族文化はほぼなし |
| 行事 | 除夜の鐘、そば、紅白 | なし(若者は街で遊ぶ) |
| 食事 | 年越しそば | 特別な食事なし |
| メディア | 特番多数 | 大型生放送はあるが家庭文化ではない |
| 重要度 | 最高レベル | 除夕のほうが圧倒的に重要 |
5. 「除夕」と「12月31日」をセットで理解すると中国文化が見える
●日本
→ 新暦ベースの“年の終わり”文化が強い
●中国
→ 旧暦ベースが圧倒的に主流
→ 12月31日は“外国の文化を軽く取り入れたイベント”
この差が、中国語学習にもビジネスにも影響します。
6. 西暦12/31に使える中国語フレーズ
■カジュアル
- 跨年快乐!
kuànián kuàilè
よいカウントダウンを! - 今年最后一天你怎么过?
今年最後の日どう過ごすの?
■SNS
- 2025,我来了!
(2025年、行くぞ!) - 这一年真的不容易。
(今年は本当に大変だった。)
■友人・恋人向け
- 新的一年,希望我们都越来越好。
新しい一年、お互いもっと良くなりますように。 - 谢谢你陪我度过这一年。
一年を一緒に過ごしてくれてありがとう。
7. 12月31日関連の中国語語彙リスト
| 中国語 | ピンイン | 意味 |
|---|---|---|
| 跨年 | kuànián | カウントダウン |
| 元旦 | yuándàn | 元日(1月1日) |
| 倒计时 | dào jìshí | カウントダウン |
| 烟花 | yānhuā | 花火 |
| 通宵 | tōngxiāo | 徹夜する |
| 总结 | zǒngjié | 振り返り、まとめ |
| 文案 | wén’àn | SNS用の投稿文 |
8. 12月31日・除夕の会話例(違いが見える)
A:今天是12月31号,你们中国有什么习惯吗?
今日は12月31日、中国では何か習慣ある?
B:其实没什么特别的,就是跟朋友去跨年。真正重要的是春节前的除夕。
特にないよ。友達とカウントダウンくらい。
本当に大事なのは春節前の“除夕”だよ。
A:原来除夕才是你们的大晦日啊!
除夕が本当の大晦日なんだ!
9. まとめ:旧暦「除夕(大晦日)」と西暦12月31日
- 中国の本当の大晦日=除夕(旧暦ベース)
- 西暦12月31日は「軽めのイベントの日」
日本人が“年越し”と呼ぶ12/31は、
中国では“普通+カウントダウン”程度。
この違いを知ると、中国人との会話の理解度が一気に上がります。
ぜひ、中国語フレーズもセットで覚えてみてください。
tad
千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。
tadさんの他の記事を見る関連記事
-
中国ビジネスの助けに!酒にまつわる中国語【成語と俗語】5選
-
【中国語】「すごい!」「素晴らしい」は?【褒める表現 4種/50単語】をネイティブが徹底解説!
-
大ヒット中国本土映画「好東西」に上野千鶴子が出てきた!?4回の出圈(chū quān)を考察
-
【中国語】“学”と“学习”の違いは?10例文で使い分けを理解
-
日本とは逆?中国の葬式での習慣の違い3選
-
中国語の「梗」とは?意味・由来・使い方・例文まとめ【中国ネット文化】
-
【実践会話集付き】中国生活で絶対に役立つ単語60選|スーパー・銀行・交通・医療まで
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(7)婦女節(「国際女性の日」編)
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(6)白色情人節(ホワイトデー編)
-
【中国語スポーツ用語50選】十大球技から日常用語まで


























