【中国語】禁止表現「可别…」と「千万别…」2つの副詞の違い

HARU
兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。
HARUさんの他の記事を見る関連記事
-
中国語で敷金・礼金は?中国【不動産賃貸】基礎知識と中国語表現3場面
-
【中国語】連体修飾語+名詞で「的」が不要なとき5選
-
【中国語】離合詞とは?学習者が知るべき3点
-
【中国語】禁止表現「可别…」と「千万别…」2つの副詞の違い
-
【中国語 野菜&果物 100選】~大根、きゅうり等品名からスーパーで買うときの注意点まで~
-
【中国語】どちらもji shi?「既是」と「即使」は発音が似ているけど意味が違う!各3例文で解説
-
【中国語】住/在东京?在东京/住?【介詞】なのか【補語】なのか?
-
【中国語】反復疑問文は“吗”疑問文と何が違うのか?
-
【中国語】「既然」と「既是」の違いを各3例文で徹底解説
-
【中国語】我吃了饭。我吃完饭了。我吃完饭。の違いは?


























