「会…的」と「来不了」の違いを完全整理ー「来ないだろう」「来れないはずだ」を中国語で正しく言い分ける方法

語法・表現・フレーズ

中国語で

「彼は来ないだろう」

「彼は来るはずがない」

を表現しようとすると、

  • 不会来
  • 来不了
  • 会…的/不会…的

が混ざって、判断に迷う人が非常に多いです。

結論から言うと、

👉 論点はたった1つです。

結論:論点は「来ない理由」がどこにあるか

中国語では

「来ない」理由が

  • 話し手の判断・確信なのか
  • 能力・状況的な不可能なのか

で、使う表現が変わります。

これを整理すると一気に分かります。

論点①:「会…的/不会…的」は【話し手の判断】

他不会来的。

Tā bú huì lái de.

👉 意味

「彼は来るはずがない」

「(私の判断では)来ないだろう」

ポイント

  • 未来についての主観的判断
  • 状況・性格・経験からの「確信」
  • が入ることで断定・確信が強まる

📌

「来るかどうか」を本人の意思・可能性として見ている

論点②:「来不了」は【能力・状況的に不可能】

他来不了。

Tā lái bù liǎo.

👉 意味

「彼は来られない」

ポイント

  • 交通・時間・体調・制約など
  • 物理的・客観的理由
  • 「行きたいかどうか」ではなく

    結果として不可能

📌

「来る能力・条件がない」という視点

論点③:「应该」は【根拠つき推量】

他应该来不了。

Tā yīnggāi lái bù liǎo.

👉 意味

「彼は来れないはずだ」

ポイント

  • 事実・情報・状況に基づく判断
  • 日本語の「〜のはずだ」に最も近い
  • 会話・説明文で非常に多用される

日本語別|自然な中国語まとめ

日本語 中国語 視点
彼は来るはずがない 他不会来的 判断・確信
彼は来ないだろう 他应该不会来 推量
彼は来られないだろう 他可能来不了 状況
彼は来れないはずだ 他应该来不了 根拠あり

よくある誤解(重要)

他不会来不了

→ 「判断」と「不可能」を混ぜてしまっている

→ 中国語では不自然

  • 判断 → 不会来
  • 不可能 → 来不了

この切り分けが超重要です。

使い分けを一瞬で判断するコツ

自分にこう質問してください👇

「来ない理由は、

👉 私の予想・判断?

👉 それとも物理的に無理?」

  • 判断 → 会 / 不会
  • 不可能 → 来不了
  • 根拠あり → 应该

これだけです。

まとめ

  • 会…的/不会…的

     → 話し手の判断・確信
  • 来不了

     → 能力・状況的に不可能
  • 应该

     → 根拠ある推量(〜のはずだ)

この3点を押さえると、

「来ない系表現」はもう迷いません。

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る