中国語【和・跟・与】の本質的な違いは?and?with?
和 hé 、跟gēn、与yǔ は、どれも似たような用法で混乱してしまうことがありあすよね。
一般的に次のことを知っている方は多いのではないでしょうか?
- “和”と“跟”はwithの意味では置き換え可能。“跟”の方が口語的。
- “和”と“跟”はandの意味では置き換え不可能。
- “和”と“与”はandの意味では置き換え可能。“与”は書面的。
本日は、和 、跟、与の違いをさらに深掘りしていきたいと思います。
(各語の意味、例文は、白水社 中国語辞典(weblio)“和”、 “跟” 、“与”を参照しています)
和 hé
和 hé 【動詞】着けたまま(…する)
まずは、「動詞 (多く4字句に用い;衣服などを)着けたまま(…する)」の意味です。
いきなり見慣れない用法ですが、「和」には動詞の用法もあったんですね。。。
用例
- 和衣而卧=衣服をつけたまま横になる.
和 hé 【前置詞①】(同じ動作をする相手を導き)…と
次は、前置詞で「(同じ動作をする相手を導き)…と(…する)」という意味です。英語でいうとwithのイメージに近いです。
用例
- 我想和你们讨论一下这个问题。=君たちとこの問題について討論したい.
- 明天我和她一起去看电影。=明日僕は彼女と一緒に映画を見に行く.
和 hé 【前置詞②】(動作の及ぼす相手を導き)…に
次の意味は、「前置詞 (動作の及ぼす相手を導き)…に(…する),…に対して(…する)」です。英語でいうと、toやwithに近いと言えるでしょう。
用例
- 他正在和孩子们讲述那些动人的故事 。=彼は子供たちにそれらの感動的な物語を話している.
- 和…进行斗争=…と闘争する.
和 hé 【前置詞③】(どういう関係にあるかを示し)…と
「前置詞 (事物とどういう関係にあるかを示し)…と」という意味です。こちらは後ろの述語が形容詞になります。英語だとwithに近いでしょう。
用例
- 我和这件事没关系。=私はこの事とは関係ない.
- 和群众的关系疏远了。=大衆との関係が疎遠になった.
- 和…不可分割=…と不可分である.
和 hé 【前置詞④】(比較する対象を導き)…と
「前置詞 (‘一样’‘相同’‘一般’‘相反’などを伴い,比較する対象を導き)…と(比べて…である)」の意味です。こちらは比べる対象を導きます。
用例
- 和先进水平相比,还差得远。=先進レベルと比べると,まだまだ差がある.
- 这本书和那本书不一样。=この本はあの本と違う.
和 hé 【接続詞①】(名詞等の並列を示し)…と
ここからは接続詞の用法です。「接続詞 (名詞・名詞句・代詞の並列を示し)…と…,および」の意味です。英語でいうとandです。
用例
- 我和他都是学生。=僕と彼は学生だ.
- 代表团访问了北京、上海、天津和广州等地。=代表団は北京・上海・天津および広州などを訪れた.
和 hé 【接続詞②】(動詞等の並列を示し;…し)また(…する)
「接続詞 (動詞・動詞句の並列を示し;…し)また(…する)」の意味です。英語でいうとandです。動詞を並列していますが、ある種、動詞が名詞化しているとも捉えられそうです。
用例
- 学习理论和调查研究都很重要。=理論を学習しまた調査研究することはいずれも大切である.
- 会议讨论和通过了明年的财务预算。=会議で来年の財政予算を討議し通過させた.
- 每天早上,我们必须跑和跳。=毎朝,我々は走ったり跳びはねたりしなければならない.
和 hé 【接続詞③】(形容詞等の並列を示し;…であり)また(…である)
「接続詞 (形容詞・形容詞句の並列を示し;…であり)また(…である)」の意味です。英語でいうとandです。
用例
- 他比谁都坚定和顽强。=彼は誰よりも意志が確固としておりまた粘り強い.
- 天安门广场十分雄伟和壮丽。=天安門広場は極めて勇壮かつ壮麗である.
和 hé 【前置詞④】(選択を示し)あるいは
「接続詞 (選択を示し)あるいは」の意味です。
用例
- 去和不去,由你自己决定。=行くか行かないか君自身で決めなさい.
- 不论刮风、下雨和下雪,他天天准时到校。=風が吹こうが雨や雪が降ろうが,彼は毎日時間どおり学校に着く.
ポイント
- “和”だけでなく、“跟”、“及”、“同”、“与”も“和”と同じく並列の接続詞として用いますが、次の違いがあります。
- “和”は話し言葉・書き言葉共に広く使われる
- “及”、“与”は古代漢語から継承されたもので主に書き言葉に使われる
- “跟”は北方方言で多用され,“同”は華中・華東で多く用いられる
- “跟”、“及”、“同”、“与”は一般に名詞・代名詞の並列にしか使われない
- 同一の文中に接続詞の“和”と前置詞の“和”を一緒に使うと紛らわしいので、次のように使い分けます。
- 接続詞には専ら“和”を使う
- 前置詞には政治経済文体ではよく“同”が使われる
- 文芸文体では多く“跟”が使われる
- 書き言葉では“与”が使われる
跟gēn
跟gēn【動詞①】後について行く,つき従う
まずは、「動詞 後について行く,つき従う」という意味です。意外に動詞としての用法を知らない人も多いかもしれませんが、この用法はよく中国ドラマなどでも見かけます。
用例
- 他们一个在前面走,一个就在后面跟。=彼らは1人が前を行き,もう1人が後に続く.
- 我不能跟队了。〔+目〕=私は隊列について行けなくなった.
- 同志们,跟我冲 chōng 啊!〔+目+動〕=仲間たち,おれに続いて突進しろ!
- 他死了,他的夫人跟去了。〔+方補〕=彼が死に,彼の夫人が後に続いた.
- 警察跟了他三天。〔+目1+目2(数量)〕=警官が3日間彼の後をつけた.
跟gēn【動詞②】添う,夫婦となる
「動詞 添う,夫婦となる」という意味です。これは個人的に見たことがないです。
用例
- 我不愿意跟他那么个汉子。〔+目〕=私は彼のような男に添いたくない.
跟gēn【動詞③】(部下などになって)つき従う
「動詞 (部下などになって)つき従う」という意味で、こちらも実際の使用場面は見たことないです。
用例
- 他跟了一个作官儿的。〔+目〕=彼はある役人の従僕になった.
跟gēn【前置詞①】(人と一緒に…をする)…と
「前置詞 (「人と一緒に…をする」と言う場合)…と,共に」という意味です。前置詞フレーズを作ります。“和”にも同じ用法がありましたね。
用例
- 我跟你一起去。=私はあなたと一緒に行きます.
- 你不要跟这样人在一起。=君はこんな人と一緒にいるのはよせ.
- 我跟他换座位。=私は彼と席替えする.
- 我不跟这个人见面。=私はこの人と会おうとは思わない.
- 我跟这个人不相识。=私はその人と知り合いではない.
- 我没跟这个人见面。=私はその人と会っていない.
- 我跟这个人没见面。=私はその人とは会っていない.
跟gēn【前置詞②】(人・物とかかわりがある)…と
「前置詞 (「人・物とかかわりがある」と言う場合)…と」の意味です。“和”にも同じ用法があります。
用例
- 我跟他没有关系 。=私は彼とは何の関係もない.
- 我跟这事没关系。=私はこのことと何の関係もない.
跟gēn【前置詞③】(人に対して・向かって…する)…に,…と
「前置詞 (「人に対して・向かって…する」と言う場合)…に,…と」の意味です。“和”にも同じ用法があります。
用例
- 你这是跟谁说哪?=これは誰に言っているのだ?
- 这半年多,他跟太太不常说话。=この半年余り,彼は奥さんとあまり話をしない.
- 跟王先生就要离别啦。=王さんとはもうすぐお別れです.
跟gēn【前置詞④】
「前置詞 (「人に…を学ぶ」と言う場合)…に,…から」という意味で、向 xiàng にも置き換えらることがあります。“和”にはこの用法はないので、置き換えできません。
用例
- 往后多跟老同志学!=今後はより多くベテランの同志に学ぶことだ!
跟gēn【前置詞⑤】
「前置詞 (「人から物をもらったり何かを聞き出したりする」と言う場合)…から,…に」という意味で、向 xiàng に置き換え可能。“和”にはこの用法はないので、置き換えできません。
用例
- 我跟他借了一百块。=私は彼から100元借りた.
- 我跟你打听一件事。=私はあなたに1つお尋ねします.
跟gēn【前置詞⑥】(人・物と比較して…である)…と
「前置詞 (「人・物と比較して…である」と言う場合)…と」という意味です。“和”にも同じ用法があります。
用例
- 你想的跟我想的一样。=君の考えていることは私の考えていることと同じだ.
- 我跟你的看法有点儿不同。=私[の考え]は君の考えとは少し違う.
- 我们的社会地位跟过去简直不能比较。=我々の社会的地位は以前とはまるで比較できない.
跟gēn【接続詞①】
「接続詞 (一般に名詞・代名詞を対等に接続し)…と…」という意味です。なんと、“跟”にもこの接続詞のよ方法があったのですね。。“和”にも同じ用法があります。
用例
- 我跟他都是北京人。=私と彼とは2人とも北京生まれだ.
- 上海话、福建话跟广东话他都会说。=上海語・福建語と広東語を彼はどれも話すことができる.
与yǔ
与yǔ 【前置詞①】
「前置詞 (書き言葉に用い,「…と一緒に…する」と言う場合)…と,…と共に」の意味で、跟 gēn にも同様の用法がありました。こちらは書き言葉に用いられます。
用例
- 共产党与各民主党派长期共存。=共産党は民主諸党派と長期にわたって共存する.
- 我们要与世界各国和平共处。=我々は世界各国と平和共存しなければならない.
- 校长与来自世界各国的留学生握手。=学長は世界各国から来た留学生と握手する.
- 要走与群众相结合的道路。=大衆と互いに結びついた道を歩まねばならない.
与yǔ 【前置詞②】
「前置詞 (書き言葉に用い,「…に対して・向かって…する」「…から…する」と言う場合)…に,…と」の意味です。“和”と“跟 ”にこの用法はないようです。
用例
- 母亲教给我与困难作斗争的经验。=母は私に困難と闘う経験を教えてくれる.
- 与荒山要粮的战斗打响了。=荒れ山から食糧を手に入れる闘いの火ぶたは切って落とされた.
与yǔ 【前置詞③】(書き言葉…とかかわりがある)…と
「前置詞 (書き言葉に用い;「…とかかわりがある」と言う場合)…と」の意味で、“跟”にもこの意味があります。
用例
- 无虫林区的形成,与啄木鸟的功劳是分不开的。=無虫森林区の形成は,キツツキの功労と切っても切れない関係がある.
- 轻工业与人民的日常生活有密切的关系。=軽工業は人民の日常生活と密接な関係を持っている.
与yǔ 【前置詞④】(…と比較して…である)…と
「前置詞 (「…と比較して…である」と言う場合)…と」という意味で、“和”と“跟 ”にもある用法です。
用例
- 他的幽默正与讽刺剧的风格一致。=彼のユーモアはまさしく風刺劇の風格と一致する.
- 目前的情况与去年不同。=目下の状況は昨年と同じでない.
- 这种东西与石头一样坚硬。=この物は石と同じように硬い.
与yǔ 【接続詞①】…と…,…そして…,…および…
「接続詞 …と…,…そして…,…および…」の意味で、“和”と“跟 ”にもある用法です。
用例
- 《战争与和平》=『戦争と平和』
- 无产阶级与资产阶级=プロレタリア階級とブルジョア階級.
- 我们的任务是这样伟大与繁重。=我々の任務はかくも偉大でありまた多大である.
- 和平实现与和平巩固是两回事。=平和が実現することと平和が強化されることとは別のことである.
**
以上、中国語の“和”、“跟” 、“与”の用法をそれぞれ確認しました。
冒頭で紹介した一般的な用法の違いを、かなり解像度高く理解できたのではないでしょうか?
日本語では同じ「〜と」でも、
- 同じ動作をする相手を導く
- 動作の及ぼす相手を導く
- どういう関係にあるかを示す
- 比較する対象を導く
など細かくみていくと、意味や用法が異なっていることがわかりました。
ここまで把握すれば、“和”、“跟” 、“与”が置き換え可能か、ある程度はっきりと判断できるのではないでしょうか?
このように、核となる意味と品詞を覚えて、例文を参考に用法を身につけましょう。
HARU
兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。
HARUさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】「日中同形異義語」ってご存知ですか?辞典著者が4タイプを解説!
-
【中国語】単数でも<“一个”(数量詞)>が必要?日本人にとって難しい3つの理由
-
中国語で「ちょっと」「少し」を意味する【“一点儿“、“一会儿”、“一下”】意味や用法の違いを解説!
-
【中国語】“はかる”は何という?<量る・測る・計る>11選
-
【中国語で「も(也)」】「私はラーメン“も”食べたい」と「私“も”ラーメンを食べたい」はどう言いわけるか?
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(13)行政区記念日(ぎょうせいくきねんび編)
-
【中国語】~できる(can)の表現を紹介【会・能・可以】の使い分け
-
【中国語】どれくらい?<名量詞 ・動量詞 ・時量詞・差量>の違いと使い方
-
中国料理<調理法&味付け>で学ぶ【中国語】炒、煨、炸、烤、爆…など24の調理法と例文集
-
【中国語】マーケティング用語【100+単語・例文】中国ECの実務経験者が紹介!