【中国語 】<時間の表現>時刻・時間単位・時間帯の例文&成語/十二時辰までを紹介!

語法・表現・フレーズ

 こんにちは!中国語漫画翻訳者のもりゆりえです。

「時間」にかかわる中国語の表現は、中国の友人と会うときはもちろん、ビジネスでも毎日のように使いますよね。今回はそんな生活に欠かすことのできない時間」に関わる中国語の様々な単語や文法、成語などの表現を例文付きで、できるだけたくさんご紹介したいと思います。

【中国語】「時間」に関する表現

 中国語で「時間」は「时间(shíjiān)」と言います。

差不多到睡觉的时间了:そろそろ寝る時間だ。

「時間」という意味で「天(tiān)」を使う場合もあります。

天儿还早呢。:時間はまだ早いよ。

「時間」を意味する日本語には「歳月」「年月」「光陰」など様々な表現がありますね。中国語にも「时刻(shíkè)」、「时光(shíguāng)」、「光阴(guāngyīn)」など色々な表現があります。

太阳落山的时刻,延安到处飘扬着欢乐的歌声。:太陽が山に没する時,延安の至るところに楽しい歌声があふれている。

那美好的时光永生难忘。:あのすばらしい時期は一生忘れ得ない。

光阴似箭(guāng yīn sì jiàn):<成>光陰矢のごとし。

(参考)白水社中国語辞典

【中国語】時計を読むときの表現

時間の単位

 時計を読むときに使う中国語の単位です。

~点(diǎn):~時

~分(fēn):~分

~秒(miǎo):~秒

~刻(kè):~分(15分単位)

 一刻(yíkè):15分、三刻(sānkè):45分

半(bàn):半(〇時30分)

~点钟(diǎnzhōng):~時(00分)

 「〇〇分」などの端数がないとき(=〇〇点:〇〇時)に「〇〇点钟」と言うこともあります。

1時~12時の表現に伴う、数字と声調の変化

 1時~12時までの時間の表現です。

 基本的に「数字+時間の単位」を使いますが、「2時」のときだけ数字の「二(èr)」ではなく「两(liǎng)」を使用し「两点(liǎng diǎn)」と表現します。

 また、「一(yī)」は後に第四声が来た場合「一()」に、その他の声調が来る場合は「一()」に変化するので注意しましょう。

※時刻の「一」は、声調変化をするという説と、変化しない説のふたつがある

一点( diǎn):1時

点(liǎng diǎn):2時

三点(sān diǎn):3時

四点(sì diǎn):4時

五点(wǔ diǎn):5時

六点(liù diǎn):6時

七点(qī diǎn):7時

八点(bā diǎn):8時

九点(jiǔ diǎn):9時

十点(shí diǎn):10時

十一点(shí diǎn):11時

十二点(shí èr diǎn):12時

两点(零)二分(liǎng diǎn (líng)èr fēn):2時2分

 ※時刻の端数「2分」は、正式には「零二分」ですが、中国語ネイティブの友人によると、日常会話では「两分(liǎng fēn)」が使われることもあるようです。

三点半(sān diǎn bàn):3時30分

五点一刻(wǔ diǎnkè):5時15分

九点钟(jiǔ diǎn diǎn):9時(ピッタリ)

二十四个小时:24時間

例文

我每天早上六点起床。:私は毎朝6時に起床します。

一天有二十四个小时。:1日は24時間です。

「★時〇分前」の表現

「差(chà):欠ける、足りない」を使います。 〇分★点」で「★時〇分となります。

例)差(chà)五分八点:8時5分前

 また「差」は多音字ですので、発音や声調に注意しましょう。

 例)出chāi):出張する

   天地之chā):雲泥の差

   参不齐(cēn bù qí):まちまちで統一がとれていない

【中国語】「時間」を修飾する表現

「はやい」「遅い」/「まだ」「もう」

 時間を修飾する際によく使われる形容詞や副詞の表現です。

时间过得真。:時間が経つのは本当にはやい。

了。:時計が遅れている。

快八点了,你还没回家吗?:もうすぐ8時なのに、まだ家に帰らないの?

已经十二点了,该睡了。:もう12時だ。そろそろ寝なきゃ。

遅刻、早退など

迟到(chídào):人や物が遅れて到着する。遅刻する。

 今天我迟到半小时。:私は今日30分遅刻した。

提前(tíqián): (予定または予期された時間・時期を)繰り上げる

 今天提前下班去了医院。:今日は会社を早退して病院に行く。

严守时刻:時間を厳守する。

准时出席会议。:時間どおりに会議に出席してください。

【中国語】時間詞と時量詞

時間詞と時量詞(時量補語)の違い

「時間詞」は瞬間的な時間(例:「一点半(1時半)」「现在(今)」など)を表し、主語の前か後ろに置かれます。

昨天看了电视。:昨日テレビを見た。

 一方「時量詞」は「一定のまとまった時間」(例:「两个小时(2時間)」、「三天(3日)」、「一个月(1か月)」、「五年间(5年間)」、「一下(ちょっと)」など)を表し、基本的に動詞や形容詞の後ろに置かれます。

他在杭州生活了十年。:彼は杭州で10年生活した。

 時間詞と時量詞が同時に使用されるときは、以下のようになります。

周二我看了两个小时电视。:今週火曜日、2時間テレビを見た。

名詞「〇年」「〇月」「〇日」を時間詞にするには

 時間(名詞)を時間詞にする場合、数字の前に「第(dì)」を置き「〇〇年/月/日め」と表現することができます。

第一天(dì  tiān):1日め

第二个月(dì èr ge yuè):ふた月め、翌月

第八年(dì bā nián):8年め

時量詞では単数「二(èr)」が「两(liǎng)」に変化する

「2時間」「2日間」「2年間」などの時量は、「二(èr)」ではなく「两(liǎng)」を使用します。

两个小时(liǎng ge xiǎo shí):2時間

两天(liǎng tiān):2日間

 例文)这两天一直下着雨。:この2日間、ずっと雨が降っている。

两个月(liǎng ge yuè):2か月間

两年(liǎng nián):2年間

 「二(èr)」が単数でない場合は、時量詞でも「二(èr)」を使います。

※ただし百の位や千の位など、桁数の多い数で最初の桁の数字が「2」の場合は「两(liǎng)」が使用されることもあります(例:二百(èr bǎi)/两百(liǎng bǎi)、二千(èr qiān)/两千(liǎng qiān)、二万(èr wàn)/两万(liǎng wàn )など)<参考:两の意味 – 中国語辞書 – Weblio日中中日辞典

二百/两百四十分(èr bǎi /liǎng bǎi sì shí fēn ):240分

二十二天(èr shí èr tiān):22日間

十二个月(shí èr ge yuè):12か月間

二百/两百三十二年(间)(èr bǎi /liǎng bǎi sān shí èr nián jiān):232年間

【中国語】時間詞、時量詞に関する疑問文

時間詞を尋ねる

「いつ」と聞きたいときは「什么时候(shénme shíhòu)」を、「何時何分」と聞きたいときは「几点几分(jī diǎn jī fēn)」を使います。

这本书是什么时候买的?:この本はいつ買ったの?

 是前天买的。:一昨日だよ。

周末你几点起床?:週末は何時くらいに起きる?

 大概八点左右吧。:8時くらいかな。

现在几点几分?:今何時ですか?

 现在三点二十二分。:3時22分です。

時量詞を尋ねる

「どれくらいの時間がかかるか」など「時量」を聞きたい場合は「多长/多少时间」を使います。

你家离学校骑车要多少时间?:あなたの家は学校から自転車でどのくらいかかりますか?

 大概要10分钟就到。:10分くらいです。

【中国語】時間帯を表す表現

上午(shàng wǔ)、上半天(shàng bàn tiān)、上半晌(shàng bàn shǎng):午前

中午(zhōng wǔ)午间(wǔ jiān):午前

下午(xià wǔ)、下半晌(xià bàn shǎng):午後

早晨(zǎo chen):未明(夜中からの2~3時間)

早上(zǎo shang):朝

白天(bái tiān):昼、白昼

 大白天(dà bái tiān):真昼間

傍晚(bàng wǎn):夕方

晚上(wǎn shang)、夜里(yè li):夜、夜中

 子夜(zǐ yè):夜中、夜半

午夜(wǔ yè):真夜中、夜中の12時ごろ

深夜(shēn yè):深夜

 半夜三更(bàn yè sān gēng):真夜中

整天(zhěng tiān)、成天(chéng tiān):1日中、朝から晩まで

例文

大白天关着门干什么?:真っ昼間からドアを閉めきって何してるの?

夜里做了个噩梦。:夜中に悪夢を見た。

他整天不出门。:彼は一日じゅう外出しない。

【中国語】「年」「月」「日付」「曜日」の表現

「年」:時間詞と時量詞で異なる読み方

 例えば日本語で「2000年」と言うと、西暦(時点=時間詞)なのか2000年間(時量=時量詞)なのかは、文脈で判断することが多いかと思います。しかし中国語の場合、時間詞と時量詞では数字の読み方が異なります。

 時間詞の場合は、数字をひとつひとつ読み上げますが、時量詞は「桁のある数」として読み上げます。

<時間詞>

2000年(èr líng líng líng nián):西暦2000年

 例)2008年8月8日晚上8时整在中国北京开幕。

   :北京オリンピックは2008(èr líng líng bā)年8月8日午後8時ちょうどに開幕した。

<時量詞>

2000年(liǎng qiān nián):2000年間

 例)很多中国人认为“中华文明上下5000(wǔ qiān )年”。

   :多くの中国人は「中華文明は5000年の歴史がある」と考えている。

「月」:12か月の基本的な読み方

「〇月」と中国語で表す場合は「〇月(yuè)」あるいは「〇月份(yuèfèn)」で表します。具体的な日付を伴う場合は「月份(yuèfèn)」は使いません。

一月(yī yuè):1月

二月(èr yuè):2月

三月(sān yuè):3月

四月(sì yuè):4月

五月(wǔ yuè):5月

六月(liù yuè):6月

七月(qī yuè):7月

八月(bā yuè):8月

九月(jiǔ yuè):9月

十月(shí yuè):10月

十一月(shí yī yuè):11月

十二月(shí èr yuè):12月

 

例文)

我的生日是十三十一号。:私の誕生日は10月31日です。

这是几月份的账?:これは何月の勘定ですか。

「日付」:話し言葉と書き言葉で異なる表現

 中国語の日付は、話し言葉では「〇号(hào)」、書き言葉では「〇日(rì)」と表現します。ちなみに「号」も多音字です。「号(háo )」と二声になると「大声で叫ぶ」という動詞になってしまうので、声調に注意しましょう。

今天是六月一号。:今日は6月1日だ。

中国为何每年开学都选9月1日?:中国は何故毎年9月1日を新学期にしたのか?

(例文参考:中国为何每年开学都选9月1日?两个原因,其中一个跟天气有关|教学|中小学|学制|学校_网易订阅 (163.com)

「曜日」:3種類の表現

「〇曜日」は中国語で「星期(xīngqī)〇」「周(zhōu)〇」「礼拜(lǐbài)〇」と表します。「〇」の部分は「一~六の数字」もしくは「天(tiān)/日(rì)」が入ります。

星期一(xīng qī yī)/周一(zhōu yī)/礼拜一(lǐ bài yī):月曜日

星期二(xīng qī èr)/周二(zhōu èr)/礼拜二(lǐ bài èr):火曜日

星期三(xīng qī sān)/周三(zhōu sān)/礼拜三(lǐ bài sān):水曜日

星期四(xīng qī sì)/周四(zhōu sì)/礼拜四(lǐ bài sì):木曜日

星期五(xīng qī wǔ)/周五(zhōu wǔ)/礼拜五(lǐ bài wǔ):金曜日

星期六(xīng qī liù)/周六(zhōu liù)/礼拜六(lǐ bài liù):土曜日

星期天(xīng qī tiān)/星期日(xīng qī rì)/周日(zhōu rì)/礼拜天(lǐ bài tiān)/礼拜日(lǐ bài rì):日曜日

 ※中国語ネイティブの友人曰く、「“周天”は、使わなくはないがあまり一般的ではない」とのこと。

疑問文:「年」「月」「日付」「曜日」

「何年」「何月」「何日」「何曜日」は「几(jǐ) 」や「哪(nǎ)」を使います。

你是几年出生的?/你是哪(一)年出生的?/你是几几年出生的?:何年生まれですか?

 「19〇〇(1900何年)生まれですか?」は「你是一九几几年出生的?」のように表現します。

你的生日是几月几号?:誕生日はいつ(何月何日)?

  「哪个月(nǎ ge yuè)」「哪天(nǎ tiān)」という表現もありますが、「哪天」はどちらかというと「いくつかの選択肢の中でいつなのか」を聞きたいときに使われるようです。

星期几?:何曜日?

「曜日」と「日付」のさらに詳しい説明は下記の記事をご参照ください。

関連記事:【中国語】「曜日」と「日付」の表現を紹介!

【中国語】昔の「時間」の表し方

<画像は考研十二时辰:还记得你当年被考试支配的恐惧吗? (iqilu.com)より>

 清朝末期から中華人民共和国成立まで使用されていた、時間の表現です。日本でも江戸時代までは同様の時間の表し方(十二時辰)が使われていたようです。

时辰(shí chen):1日を12で分けた1等分の時間。現在の2時間分の長さに相当する。「~の刻(こく)」で言い表される。

子时(zǐ shí):子(ね)の刻(現在の深夜11時~1時)。

丑时(chǒu shí):丑(うし)の刻(現在の深夜1時~3時)。

寅时(yín shí):寅(とら)の刻(現在の深夜3時~早朝5時)。

卯时(mǎo shí):卯(う)の刻(現在の早朝5時~午前7時)。

辰时(chén shí):辰(たつ)の刻(現在の午前7時~9時)。

巳时(sì shí):巳(み)の刻(現在の午前9時~11時)。

午时(wǔ shí):午(うま)の刻(現在の午前11時~午後1時)。

未时(wèi shí):未(ひつじ)の刻(現在の午後1時~午後3時)。

申时(shēn shí):申(さる)の刻(現在の午後3時~午後5時)。

酉时(yǒu shí):酉(とり)の刻(現在の午後5時~午後7時)。

戌时(xū shí):戌(いぬ)の刻(現在の午後7時~午後9時)。

亥时(hài shí):亥(い)の刻(現在の午後9時~深夜11時)。

【中国語】「時間」に関する成語

時間の長さ、貴重さを表す

 時間の長さ、貴重さを表す成語を集めました。日本語に浸透している表現もいくつか見られます。

弹指之间(tán zhǐ zhī jiān):“弹指”は“一指弹(指を一度弾く)”の略。わずかな時間。

一朝一夕(yī zhāo yī xī):「一つの朝と一つの夜」→わずかな時間。

一刻千金(yī kè qiān jīn):「一刻が千金に値する」→時間は貴重である。“千金一刻(qiān jīn yī kè)”とも。

遥遥无期(yáo yáo wú qī):目的、理想の達成までは程遠い。

昙花一现(tán huā yī xiàn):昙花(月下美人)は滅多に見られない。珍貴な事物が現われてはすぐ消え去ること。

危在旦夕(wēi zài dàn xī):危険が目前に迫る。

夜长梦多(yè cháng mèng duō):いたずらに時間を引き延ばすと不利な状況になる。

「朝」「昼」「晩」を使った表現

朝思暮想(zhāo sī mù xiǎng):「明けても暮れてもずっと考えている」→始終考え事をしている。

朝令夕改(zhāo lìng xī gǎi):朝令暮改(朝の政令を夕方撤回する)

今朝有酒今朝醉(jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì):「朝から酔っ払う」→目の前の誘惑に勝てない。将来を考えない。

白昼见鬼(bái zhòu jiàn guǐ):「昼に幽霊を見る」→あり得ないこと。

昼日三接(zhòu rì sān jiē):「1日3度の接見」→深い寵愛や待遇を受ける。

夜月昼星(yè yuè zhòu xīng):「夜の月と昼の星」→大切な人や美しい物。

夜不闭户(yè bù bì hù):「夜に戸締りをしない」→非常に治安がいいこと。

雄鸡夜鸣(xióng jī yè míng):「雄鶏が夜になく」→異常事態。転じて戦乱の予兆。

(参考)成语_诗词_百度汉语 (baidu.com)

【中国語】時計の名称

 最後に、様々な時計の中国語の名称をご紹介します。

时钟(shí zhōng):時計

数码钟表(shù mǎ zhōng biǎo):デジタル時計

针式钟表(zhēn shì zhōng biǎo):アナログ時計

闹钟(nào zhōng):目覚まし時計

 给闹钟对时间:目覚まし時計の時間をセットする

表(biǎo):小さな携帯用の時計

 手表(shǒubiǎo):腕時計

 智能手表(zhìnéng shǒubiǎo):スマートウォッチ

钟表(zhōng biǎo):(置き時計・掛け時計と腕時計の総称)時計

★★★

 いかがでしたか?中国語の時間の表現には、数字を使う方法はもちろん、成語や昔の表現など思ったよりたくさんの種類があったと思います。

 時間詞や時量詞の文法の注意点、「一(yī)」の声調、「二」から「两」への変化など、一度に覚えることは難しいと思いますので、ぜひたくさん声に出し、耳と口の両方をしっかり使って中国語を体にしみ込ませましょう!

アイコン

もりゆりえ

広島県東広島市出身。尾道市立大学美術学科卒業。高校時代に読んだ漫画「封神演義」をきっかけに中国語学習を開始。大学卒業後中国に渡り、浙江大学に10ヵ月間の語学留学(2005年〜2006年)をする。留学中に、「第二届中国国際動漫画節」に参加。現在はフリーランスの中日漫画翻訳者として活動中。趣味は中国のマンガアプリでマンガを読むこと。

もりゆりえさんの他の記事を見る