【中国SNSトレンド】“这家人的住商好高”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

中国SNS・トレンド学習コンテンツ

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“这家人的住商好高”です!

中国SNSトレンド:这家人的住商好高

https://images.adsttc.com/media/images/5d72/b905/284d/d10d/8700/0033/newsletter/17_%C2%A9_Iwan_Baan.jpg?1567799553=

这家人的住商好高

zhè jiā rén de zhùshāng hǎo gāo

(この家族、住みこなし力がめちゃくちゃ高い)

中国SNSで一気に広まった評価ワードが、この一言。

豪邸でも高級家具でもないのに、

間取りの使い方、動線、収納、家族の距離感までが心地いい——

そんな住まいを見たときに使われるのが

「住商好高」 という表現です。

子ども目線の安全設計、

無駄を省いた家事動線、

“見せる”より“使える”を優先したレイアウト。

コメント欄には

「不是房子大,是住得明白」

「这才叫把房子过成生活」

といった声が並び、

住まいを“能力”として評価する視点が強く共感を集めました。

AI要約と解説+単語リスト

这家人的住商好高”之所以引爆讨论,并不是因为装修多贵,而是把同样的140㎡,过成了更省力、更好用、更有人味的家

这家人最突出的,是空间和动线的“为生活服务”

  • 儿童友好但不幼稚

    女儿房有黑板墙记录日常,哥哥房做成钻洞入口+床下“秘密基地”,客厅取消固定沙发,用可移动家具和吊环,直接把公共空间让给孩子活动,而不是“展示用”。
  • 家务动线被彻底打顺

    主卧直通洗衣房,洗衣液半自动投放;厨房用升降拉篮、抽拉式吹风机位,所有东西都有“拿—用—归位”的最短路径,目标只有一个:5分钟内恢复整洁
  • 低成本但高效率的改造

    不锈钢柜体+分层零食柜解决囤货;阳台0.7㎡镜面柜做成“冰箱式收纳”;衣帽间嵌壁挂床,秒变客房;磁吸浴帘代替玻璃隔断,防霉、省钱、好维护。

它打动人的地方不只是“聪明”,而是背后的居住观念

  • 不追求样板房级完美,而是接受“会乱、但能快收”
  • 用流程代替意志力,用设计减少消耗
  • 让房子成为托住生活的工具,而不是增加负担的对象

网友共鸣的不是装修技巧本身,而是那种感觉——

住在这里,生活是顺的,人是轻的。

“这家人的住商好高”之所以引爆讨论,并不是因为装修多贵,而是把同样的140㎡,过成了更省力、更好用、更有人味的家。

“Zhè jiā rén de zhùshāng hǎo gāo” zhī suǒyǐ yǐnbào tǎolùn, bìng bú shì yīnwèi zhuāngxiū duō guì, ér shì bǎ tóngyàng de 140 píngfāng mǐ, guò chéng le gèng shěnglì, gèng hǎoyòng, gèng yǒu rénwèi de jiā.

「この家族は住商が高い」と話題になったのは、装修が高価だからではなく、同じ140㎡の家を、よりラクで、使いやすく、人の気配を感じる住まいにしているからだ。

中国语 拼音 日本語
住商 zhùshāng 住まいのセンス
引爆 yǐnbào 爆発的に話題になる
讨论 tǎolùn 議論
装修 zhuāngxiū 内装
同样 tóngyàng 同じ
省力 shěnglì 労力が少ない
好用 hǎoyòng 使いやすい
人味 rénwèi 人間味

这家人最突出的,是空间和动线的“为生活服务”:

Zhè jiā rén zuì tūchū de, shì kōngjiān hé dòngxiàn de “wèi shēnghuó fúwù”:

この家で最も際立っているのは、空間と動線が「生活のため」に設計されている点だ。

中国语 拼音 日本語
突出 tūchū 際立つ
空间 kōngjiān 空間
动线 dòngxiàn 動線
服务 fúwù 役立つ・奉仕する
生活 shēnghuó 生活

儿童友好但不幼稚:

Értóng yǒuhǎo dàn bù yòuzhì:

子どもに優しいが、子どもっぽすぎない。

中国语 拼音 日本語
儿童 értóng 子ども
友好 yǒuhǎo フレンドリー
幼稚 yòuzhì 幼稚

女儿房有黑板墙记录日常,哥哥房做成钻洞入口+床下“秘密基地”,

Nǚ’ér fáng yǒu hēibǎn qiáng jìlù rìcháng, gēge fáng zuò chéng zuān dòng rùkǒu jiā chuáng xià “mìmì jīdì”,

娘の部屋には日常を記す黒板壁があり、兄の部屋は穴をくぐる入口とベッド下の「秘密基地」になっている。

中国语 拼音 日本語
女儿房 nǚ’ér fáng 娘の部屋
黑板墙 hēibǎn qiáng 黒板壁
记录 jìlù 記録する
日常 rìcháng 日常
入口 rùkǒu 入口
床下 chuáng xià ベッドの下
秘密基地 mìmì jīdì 秘密基地

客厅取消固定沙发,用可移动家具和吊环,直接把公共空间让给孩子活动,而不是“展示用”。

Kètīng qǔxiāo gùdìng shāfā, yòng kě yídòng jiājù hé diàohuán, zhíjiē bǎ gōnggòng kōngjiān ràng gěi háizi huódòng, ér bú shì “zhǎnshì yòng”.

リビングでは固定ソファをやめ、可動式家具や吊り輪を使い、公共スペースを「見せるため」ではなく、子どもの活動のために明け渡している。

中国语 拼音 日本語
客厅 kètīng リビング
取消 qǔxiāo 取りやめる
固定 gùdìng 固定された
可移动 kě yídòng 移動可能
家具 jiājù 家具
吊环 diàohuán 吊り輪
公共空间 gōnggòng kōngjiān 共用空間
展示 zhǎnshì 見せる

家务动线被彻底打顺:

Jiāwù dòngxiàn bèi chèdǐ dǎ shùn:

家事の動線は徹底的に整えられている。

中国语 拼音 日本語
家务 jiāwù 家事
彻底 chèdǐ 徹底的に
打顺 dǎ shùn スムーズに整える

主卧直通洗衣房,洗衣液半自动投放;

Zhǔwò zhí tōng xǐyī fáng, xǐyīyè bàn zìdòng tóufàng;

主寝室は洗濯室に直結し、洗剤は半自動で投入される。

中国语 拼音 日本語
主卧 zhǔwò 主寝室
直通 zhí tōng 直結する
洗衣房 xǐyī fáng 洗濯室
洗衣液 xǐyīyè 洗剤
半自动 bàn zìdòng 半自動
投放 tóufàng 投入する

厨房用升降拉篮、抽拉式吹风机位,所有东西都有“拿—用—归位”的最短路径,目标只有一个:5分钟内恢复整洁。

Chúfáng yòng shēngjiàng lālán, chōulā shì chuīfēngjī wèi, suǒyǒu dōngxī dōu yǒu “ná—yòng—guīwèi” de zuìduǎn lùjìng, mùbiāo zhǐ yǒu yí gè: wǔ fēnzhōng nèi huīfù zhěngjié.

キッチンでは昇降式バスケットや引き出し式ドライヤー置き場を使い、すべての物に「取る―使う―戻す」の最短ルートがあり、目標はただ一つ、5分以内に片づくことだ。

中国语 拼音 日本語
厨房 chúfáng キッチン
升降 shēngjiàng 昇降
拉篮 lālán 引き出しバスケット
抽拉式 chōulā shì 引き出し式
归位 guīwèi 元の場所に戻す
路径 lùjìng 動線・経路
目标 mùbiāo 目標
整洁 zhěngjié きれい

低成本但高效率的改造:

Dī chéngběn dàn gāo xiàolǜ de gǎizào:

低コストだが高効率な改造。

中国语 拼音 日本語
成本 chéngběn コスト
效率 xiàolǜ 効率
改造 gǎizào 改修

不锈钢柜体+分层零食柜解决囤货;

Bùxiùgāng guìtǐ jiā fēncéng língshí guì jiějué túnhuò;

ステンレスの収納と段分けしたお菓子棚で、買いだめ問題を解決している。

中国语 拼音 日本語
不锈钢 bùxiùgāng ステンレス
柜体 guìtǐ キャビネット
分层 fēncéng 段分け
零食 língshí おやつ
囤货 túnhuò 買いだめ

阳台0.7㎡镜面柜做成“冰箱式收纳”;

Yángtái 0.7 píngfāng mǐ jìngmiàn guì zuò chéng “bīngxiāng shì shōunà”;

ベランダの0.7㎡の鏡面収納は「冷蔵庫式収納」に作られている。

中国语 拼音 日本語
阳台 yángtái ベランダ
镜面 jìngmiàn 鏡面
收纳 shōunà 収納

衣帽间嵌壁挂床,秒变客房;

Yīmào jiān qiàn bì guàchuáng, miǎo biàn kèfáng;

ウォークインクローゼットには壁収納ベッドを組み込み、一瞬で客室に変わる。

中国语 拼音 日本語
衣帽间 yīmào jiān クローゼット
qiàn 埋め込む
挂床 guàchuáng 壁掛けベッド
秒变 miǎo biàn 一瞬で変わる
客房 kèfáng 客室

磁吸浴帘代替玻璃隔断,防霉、省钱、好维护。

Cíxī yùlián dàitì bōlí géduàn, fángméi, shěngqián, hǎo wéihù.

磁石式シャワーカーテンでガラス仕切りを代用し、カビに強く、安く、手入れもしやすい。

中国语 拼音 日本語
磁吸 cíxī 磁石吸着
浴帘 yùlián シャワーカーテン
代替 dàitì 代わりにする
隔断 géduàn 仕切り
防霉 fángméi 防カビ
维护 wéihù メンテナンス

它打动人的地方不只是“聪明”,而是背后的居住观念:

Tā dǎdòng rén de dìfang bú zhǐ shì “cōngmíng”, ér shì bèihòu de jūzhù guānniàn:

心を打つのは「賢さ」だけでなく、その背後にある住まいの考え方だ。

中国语 拼音 日本語
打动 dǎdòng 心を打つ
聪明 cōngmíng 賢い
背后 bèihòu 背後
居住观念 jūzhù guānniàn 住居観

不追求样板房级完美,而是接受“会乱、但能快收”;

Bù zhuīqiú yàngbǎn fáng jí wánměi, ér shì jiēshòu “huì luàn, dàn néng kuài shōu”;

モデルルーム級の完璧さを求めず、「散らかるけれど、すぐ片づく」ことを受け入れる。

中国语 拼音 日本語
追求 zhuīqiú 追い求める
样板房 yàngbǎn fáng モデルルーム
完美 wánměi 完璧
接受 jiēshòu 受け入れる

用流程代替意志力,用设计减少消耗;

Yòng liúchéng dàitì yìzhìlì, yòng shèjì jiǎnshǎo xiāohào;

意志力の代わりに仕組みを使い、デザインで消耗を減らす。

中国语 拼音 日本語
流程 liúchéng 流れ・仕組み
代替 dàitì 代わりにする
意志力 yìzhìlì 意志の力
设计 shèjì デザイン
消耗 xiāohào 消耗

让房子成为托住生活的工具,而不是增加负担的对象。

Ràng fángzi chéngwéi tuō zhù shēnghuó de gōngjù, ér bú shì zēngjiā fùdān de duìxiàng.

家を生活を支える道具にし、負担を増やす存在にしない。

中国语 拼音 日本語
成为 chéngwéi ~になる
工具 gōngjù 道具
托住 tuō zhù 支える
负担 fùdān 負担
对象 duìxiàng 対象

网友共鸣的不是装修技巧本身,而是那种感觉——

Wǎngyǒu gòngmíng de bú shì zhuāngxiū jìqiǎo běnshēn, ér shì nà zhǒng gǎnjué ——

ネットで共感されたのは内装テクニックそのものではなく、その感覚だった。

中国语 拼音 日本語
网友 wǎngyǒu ネットユーザー
共鸣 gòngmíng 共感
技巧 jìqiǎo コツ
本身 běnshēn それ自体
感觉 gǎnjué 感覚

住在这里,生活是顺的,人是轻的。

Zhù zài zhèlǐ, shēnghuó shì shùn de, rén shì qīng de.

ここに住むと、暮らしはスムーズで、人は軽やかになる。

中国语 拼音 日本語
zhù 住む
shùn 順調な
qīng 軽やかな

本日の学習用1単語:住商(zhùshāng)

住商(zhùshāng)

意味:

住まいをうまく使いこなす力/居住に関するセンスや知恵

部屋の広さや価格ではなく、

  • 空間配分
  • 生活動線
  • 家族構成への配慮

    などを総合した“生活の知能指数”的な概念。

よく使われる形:

  • 住商很高(住みこなし力が高い)
  • 提高住商(住商を高める)

例文(3つ)

  1. 房子不大,但这家人的住商很高。

     Fángzi bú dà, dàn zhè jiā rén de zhùshāng hěn gāo.

     家は大きくないが、この家族は住商が高い。
  2. 合理的收纳能明显提升住商。

     Hélǐ de shōunà néng míngxiǎn tíshēng zhùshāng.

     合理的な収納は、住商をはっきり高めてくれる。
  3. 住商高的人,更懂得怎么为生活让路。

     Zhùshāng gāo de rén, gèng dǒngde zěnme wèi shēnghuó ràng lù.

     住商が高い人ほど、生活のために空間を譲ることが分かっている。

「这家人的住商好高」が支持された理由は明確です。

それは“お金の話”ではなく、

どう暮らしているかの話だったから。

広さや価格より、

毎日の動きやすさ、

一緒に過ごす時間の質を優先する。

その積み重ねが、

住商 という言葉で可視化されました。

トレンドを通して中国語を学ぶと、

新しい単語だけでなく、

現代中国で何が“賢い生活”と見なされているのかまで

自然と見えてきます。

住商 は、これからますます使われていく

生活感覚そのものを表すキーワードと言えるでしょう。

👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

アイコン

AI中国語コーチPAO

你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓

記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪

会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁

LINEで 無料で中国語会話こちら🐼

请多关照〜

AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る