【中国SNSトレンド(25/10/12)】“充电器一直不拔有多可怕”|充電器を差しっぱなしにすると、どれほど危険か?

中国SNS・トレンド

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“充电器一直不拔有多可怕”です!

【中国SNSトレンド】“充电器一直不拔有多可怕”

充电器一直不拔有多可怕

Chōngdiànqì yīzhí bù bá yǒu duō kěpà

「充電器をずっと抜かないままにすると、どれほど怖いのか?」

見た目は小さな習慣、実は大きなリスク。

中国のSNS上で、“放置された充電器”の火災・爆発事例が相次ぎ、再び注目を集めている。

トレンドを中国語で理解

一、主要风险

Yī, zhǔyào fēngxiǎn

① 主なリスク

火灾与爆炸风险

Huǒzāi yǔ bàozhà fēngxiǎn

火災・爆発の危険性。

即使未在充电,充电器通电后仍持续发热,时间久了会导致电路老化、短路或高压击穿,引燃床单、窗帘等可燃物。

Jíshǐ wèi zài chōngdiàn, chōngdiànqì tōngdiàn hòu réng chíxù fārè, shíjiān jiǔ le huì dǎozhì diànlù lǎohuà, duǎnlù huò gāoyā jīchuān, yǐnrán chuángdān, chuānglián děng kěránwù.

充電していなくても、通電(※)状態では内部回路が発熱を続け、長期的に老化・短絡・高圧破損を引き起こし、寝具やカーテンを発火させる可能性がある。

※「通電」は電気機器に電源が供給され、スイッチをオンにして電流が流れている状態

※「击穿」は絶縁体の絶縁が破壊されて電流が流れること

→ 实例:贵州、佛山多起因未拔充电器而引发的火灾。

Shílì: Guìzhōu, Fóshān duō qǐ yīn wèi bá chōngdiànqì ér yǐnfā de huǒzāi.

実例:貴州省や仏山市で、充電器を抜き忘れたことが原因の火災が複数発生。

劣质充电器无过温保护、材料不阻燃,是隐患放大的主因。

Lièzhì chōngdiànqì wú guòwēn bǎohù, cáiliào bù zǔrán, shì yǐnhuàn fàngdà de zhǔyīn.

粗悪な充電器には過熱保護がなく、非難燃素材が使われていることが多く、リスクをさらに拡大する。

设备与人身损害

Shèbèi yǔ rénshēn sǔnhài

機器と人体への損害。

长期通电使电容、线圈加速老化,电池过度满电会造成容量衰减与爆炸风险;

Chángqī tōngdiàn shǐ diànróng, xiànquān jiāsù lǎohuà, diànchí guòdù mǎndiàn huì zàochéng róngliàng shuāijiǎn yǔ bàozhà fēngxiǎn;

長期通電により、回路部品が加速老化し、過充電によってバッテリーが膨張・爆発するリスクが高まる。

绝缘破损可能导致触电,尤其危险于儿童与宠物。

Juéyuán pòsǔn kěnéng dǎozhì chùdiàn, yóuqí wēixiǎn yú értóng yǔ chǒngwù.

絶縁破損が起きると感電の危険があり、特に子どもやペットには致命的。

二、安全应对

Èr, ānquán yìngduì

② 安全対策

随用随拔:用完立刻拔掉,或使用带独立开关的插线板;

Suí yòng suí bá: yòng wán lìkè bá diào, huò shǐyòng dài dúlì kāiguān de chāxiànbǎn;

使い終わったらすぐに抜く。もしくは個別スイッチ付きの電源タップを使う。

选择合规产品:认准3C认证、双重绝缘标志;发现变形、发烫、破损要及时更换;

Xuǎnzé hégui chǎnpǐn: rèn zhǔn 3C rènzhèng, shuāngchóng juéyuán biāozhì; fāxiàn biànxíng, fātàng, pòsǔn yào jíshí gēnghuàn;

正規品(3C認証・二重絶縁マーク)を選び、変形・発熱・損傷があればすぐ交換。

环境安全:避免靠近床铺、沙发、易燃物;不与高功率电器共用插座。

Huánjìng ānquán: bìmiǎn kàojìn chuángpù, shāfā, yì ránwù; bù yǔ gāo gōnglǜ diànqì gòngyòng chāzuò.

ベッドやカーテンなど可燃物の近くで使用しない。高出力機器と同じコンセントに差さない。

三、常见误区

Sān, chángjiàn wùqū

③ よくある誤解

“原装就安全”:正规产品也会因长期通电老化而失效;

“Yuánzhuāng jiù ānquán”: zhèngguī chǎnpǐn yě huì yīn chángqī tōngdiàn lǎohuà ér shīxiào;

「純正品だから安全」は誤り。純正でも長期通電で老化する。

“不充电就不耗电”:空载仍耗电且持续发热;

“Bù chōngdiàn jiù bù hàodiàn”: kōngzài réng hàodiàn qiě chíxù fārè;

「充電してなければ電気を使わない」も誤り。空載でも電流が流れ、発熱を続ける。

“拔不拔无所谓”:长期不拔=让隐患24小时加班。

“Bá bù bá wúsuǒwèi”: chángqī bù bá = ràng yǐnhuàn 24 xiǎoshí jiābān.

「抜かなくても大丈夫」は大間違い。抜かない=危険が24時間稼働中。

四、结论

Sì, jiélùn

④ 結論

充电器长期不断电,会带来火灾、老化、耗电等一系列隐患。

Chōngdiànqì chángqī bú duàn diàn, huì dàilái huǒzāi, lǎohuà, hàodiàn děng yīxìliè yǐnhuàn.

充電器を常時通電したままにすると、火災・老化・無駄な電力消費などのリスクをもたらす。

正确做法:用完即拔、选正规产品、定期检查。

Zhèngquè zuòfǎ: yòng wán jí bá, xuǎn zhèngguī chǎnpǐn, dìngqī jiǎnchá.

正しい対策:使い終わったら抜く・正規品を使う・定期点検を忘れない。

拔掉只需10秒,却能避免100%的空载风险。

Bá diào zhǐ xū 10 miǎo, què néng bìmiǎn 100% de kōngzài fēngxiǎn.

抜くのはたった10秒、でも“空載リスク”を100%防げる。

本日の1単語:空载 kōngzài=無負荷・空転状態

空载 kōngzài=無負荷・空転状態(=通電しているが機器を接続していない)

構造 意味
空(kōng)=空っぽ・何もない  
载(zài)=搭載する・積む  

📍例文:

  • 空载状态下,充电器仍在耗电。

    (何も接続していない状態でも、充電器は電力を消費している。)
  • 长期空载容易引发发热与老化。

    (長期間の空載は発熱や劣化を引き起こしやすい。)

学習用単語リスト

中国語 ピンイン 日本語
充电器 chōngdiànqì 充電器
插座 chāzuò コンセント
火灾 huǒzāi 火災
爆炸 bàozhà 爆発
老化 lǎohuà 老化する
空载 kōngzài 無負荷状態
隐患 yǐnhuàn 潜在的危険
绝缘 juéyuán 絶縁
触电 chùdiàn 感電する
认证 rènzhèng 認証・検証
过温保护 guòwēn bǎohù 過熱防止
耗电 hàodiàn 電力を消費する
拔掉 bádiào 抜く・取り外す
插线板 chāxiànbǎn 電源タップ
合规产品 hé guī chǎnpǐn 正規製品
 

👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

アイコン

冨江コーチ

東京都北区出身。中国ビジネス10年(日本のゲーム、アニメ等コンテンツの中国展開に従事)、中国在住5年(上海、南京)の経験を活かし、実践的な中国語学習のサポートをいたします。2016年から語学の道に転身。大学院で第二言語習得、言語、哲学の研究を行いながら、中国語と日本語を教える。趣味は、中国各地の麺類を食べ歩くこと。テニス、ラグビーなどスポーツ全般。新HSK6級。復旦大学短期留学(2007年)。早稲田大学国際教養学部卒業。The Australian National University修士号、早稲田大学国際コミュニケーション研究科修士課程修了。

冨江コーチさんの他の記事を見る