中国語で「ちょっと」「少し」を意味する【“一点儿“、“一会儿”、“一下”】意味や用法の違いを解説!
こんにちは。皆さんは日々の学習の中で、“一点儿(yìdiǎnr)” “一会儿(yíhuìr)” “一下(yíxià)”の違いについて疑問に思ったことはありませんか?
タイトルの通り、これらは全て日本語の「ちょっと」にあたるので区別が難しいと思います。特に、“一会儿” と“一下”は置き換え可能な場合とそうでない場合もあり、混乱する方も多いかもしれません。どんな時に“一下”を使うべきで、なぜこの時に“一会儿”は使えないのか…しっかり違いを区別することが大切です。
以下で、この“一点儿“、“一会儿”、“一下”の意味や用法の違いを見ていきたいと思います!
目次
【中国語で「ちょっと」①】一点儿(yìdiǎnr)
量が「少ない、ちょっと」であることを表す
“一点儿”は「不定数量詞」に属し、「ほんの少し」「ちょっと」など、一般に個数で数えられない不定量を表します。
そのため、代表的な働きは「量」を表すことです。ここが他の2つ“一会儿” “一下”の用法と明らかに異なる部分です。一般的に、「物の量」的な少なさを表す場合が多いです。
どのように使うか?というと、名詞の前に置き連体修飾として「ちょっと」の意味で、また動詞の後に置き目的語として「ちょっと(のもの)」という意味で使います。
例文で見ていきましょう。
例文
1 喝了一点儿酒。:酒を少しばかり飲んだ。
2 我有一点儿钱,可以借给你。:私は少し金を持っているから、君に貸してもよい。
3 你有钱,借给我一点儿。:お金を持っていたら、私に少し貸してください。
4 这是她做的菜,你吃一点儿吧。:これは彼女が作った料理です、少し食べてください。
5 这事我知道一点儿。:この事については私は少し知っている。
1~3は、連体修飾語を作っている例です。名詞の前に置き、物の量が「少ない」ことを表しています。
4~5は動詞の後に置き、目的語として少量の対象を意味しています。
程度を表す
「物の量」を表すこと以外に、「程度」を表す働きもあります。
形容詞の後に置き、その「程度」が軽いことを示すことができます。
例文
6 你的表快一点儿。:君の時計はちょっと進んでいる。
7 我比他高一点儿。:私は彼よりちょっと背が高い。
8 快一点儿。:ちょっと早くして(急いで)ください。
否定を表す
その他、否定を表す用法もあります。
以下のように“也”“都”等を用いて副詞の形を作る用法もあります。
“一点儿”+ “也”/ “都”+否定形
“一点儿” +名詞+“也”/“都”+否定形
例文
9 我一点儿也不累。: 私は少しも疲れていない。
10 一点儿用处也没有。: (少しの用途もない)→何の役にも立たない。
11 一点儿钱都不要。: 一銭も要らない。
例文のように、副詞として用いることで、「少しも~ない」という否定表現を作ることができます。
【中国語で「ちょっと」②】一会儿(yíhuìr)
時間の短さを表す
“一会儿”は、時間の短さを表します。これには主に以下の2通りがあります。
①「ちょっと」「ほんのしばらく」など動作の時間の短さを表す場合。
②「しばらくの時間」、「間もなく」など短い時間そのものを表す場合。
例文
12 你在这儿休息一会儿吧。: ここでちょっと休んでください。
13 我在那儿等一会儿了。: 私はあそこでちょっと待った。
14 一会儿的功夫,我就把练习做完了。: ごくわずかの間に、私は練習問題を片付けた。
15 他一会儿就来。: 彼はしばらくしたら来ます。
16 不一会儿,警察就来了。:ほどなくして警察が来た。
例文12、13は動作の時間の短さを表している例です。
14、15、16は時間の短さを表しています。
※12、13は、以下で説明する“一下”と置き換え可能です。
【中国語で「ちょっと」③】一下(yíxià)
動作の時間の短さと動作の気軽さを表す
“一下‘は”一会儿“と同様、動作の時間の短さを表します。
その他に、動作の軽さも示すことができます。「ちょっと~する」など、動作をする気持ちの軽さなどを表します。
動詞の後ろに置きます。
例文
17 太累了,休息一下吧。: すごく疲れたので、ちょっと休憩しましょう。
18 我想睡一下觉。: 私は少し寝たい。
19 他轻轻地敲了一下门。: 彼はドアをちょっとノックした。
20 我可以试穿一下吗?: ちょっと試着してもいいですか。
21 你擦一下桌子,我来炒菜。: ちょっと机を拭いてください、私は野菜を炒めます。
17、18は動作の時間の短さを、
19、20、21は「ちょっと~する、してみる」のように動作の気軽さを表しています。
※17、18は、“一会儿”に置き換え可能です。
【中国語で「ちょっと」】“一会儿”と“一下”はどう違う?
“一会儿” ”一下“は、動作の時間の短さを表す点は共通であり、置き換えられる場合もあるということが分かりました。
では、この2つの違いは何なのでしょうか?下記にまとめてみました。
【違い①】“一会儿”は“一下”に比べて、より長い時間を表す。
すぐ終わらない動作は“一会儿”、すぐ終わる動作は“一下”。
相互に置き換え可能ですが、ネイティブの方に聞いたところ、“休息一会儿”、“等一会儿”は“休息一下”、“等一下”に比べて、より長い時間を表すニュアンスだそうです。
【違い②】動作の軽さを表す“一下”は、“一会儿”に置き換えられない。
“一会儿”は、動作の軽さを表すことはできません。
よって例文19、20、21は“一会儿”に置き換えられません。
【違い③】短い時間そのものを表す“一会儿”は“一下”に置き換えられない。
短い時間自体を表すのは“一会儿”のみが持つ用法です。
よって例文14、15、16は“一下”には置き換え不可です。
下記の表を参照していただくとより理解しやすいかと思います。
動作の時間の短さを表す場合 | 動作の軽さを表す場合 | 短い時間を表す場合 | |
一会儿 | ○(より長い時間) | × | ○ |
一下 | ○ | ○ | × |
まとめ
ここまで、“一点儿” “一会儿” “一下”の違いについて見てきました。最後にもう一度それぞれの意味を振り返ってみましょう。
“一点儿”
・「量」の少なさ、特に「物」の量的な少なさを表す。
・「程度」が軽いことを表す。
・「少しも~ない」という否定形を作ることができる。
“一会儿”
物の量ではなく、時間の短さを表す。それには主に以下の2通りある。
①動作の時間の短さを表す場合。
②短い時間そのものを表す場合。
“一下”
・動作の時間が短いことを示す。
・動作の軽さを表す。「ちょっと~する」など、動作をする気持ちの軽さを示す。
参考:
関連記事
-
【中国の年間行事で学ぶ中国語】(3)元宵節(げんしょうせつ編)
-
中国語“给”の特徴と使い方7選—『机器猫 哆啦A梦』のセリフを中心に―
-
【中国語】买回来で“回来”するのは買った人か?買った物か?方向補語と目的語の関係
-
【中国語】この“去”と“来”は何?他の動詞と一緒に出てくる場合の意味
-
中国語で「ちょっと」「少し」を意味する【“一点儿“、“一会儿”、“一下”】意味や用法の違いを解説!
-
中国語の不動産用語を学ぼう!【投資編】重要12例文と41単語リスト
-
中国語【株式投資・金融用語】52単語(例文付き)を投資経験者が厳選!
-
マクドナルド(麦当劳)で使える【中国語50選】商品名、モバイルオーダーまで
-
【中国語】マーケティング用語【100+単語・例文】中国ECの実務経験者が紹介!
-
【中国語】“はかる”は何という?<量る・測る・計る>11選