【中国語】“想起来”と“想出来”は何が違う?

語法・表現・フレーズ

こんにちは。テツジンです。

今回の記事では、動詞の「想」に方向補語の「起来」「出来」をついた形である“想起来”“想出来”の違いについて説明します。それぞれの例文5選を紹介した後、それぞれの会話パターン3選も紹介します。

想起来(xiǎngqǐlái):思い出す

“想起来”は、すでに記憶の中にあるが、一時的に忘れていたことを思い出す時に使います。記憶を掘り起こすというニュアンスが強いです。“想起来”「来」を省略して、“想起”としても使えます“想起”のほうが、“想起来”より口語的な表現となります。否定形は「想不起来」で、意味は「思い出せない」です。

“想起来”の例文

例文1

  • 我终于想起来他的名字了。
  • Wǒ zhōngyú xiǎngqǐ lái tā de míngzì le
  • 私はやっと彼の名前を思い出しました。

例文2

  • 你有没有想起来我们上次见面的地方?
  • Nǐ yǒu méiyǒu xiǎng qǐ lái wǒmen shàngcì jiànmiàn de dìfāng
  • 前回会った場所を思い出しましたか?

例文3

  • 我突然想起来我忘了带钥匙。
  • Wǒ tūrán xiǎngqǐ lái wǒ wàngle dài yàoshi
  • ふと鍵を持ってくるのを忘れたことを思い出しました。

例文4

  • 他一开口,我就想起来那件事。
  • Tā yīkāikǒu, wǒ jiù xiǎngqǐlái  nàjiànshì
  • 彼が話を始めると、そのことをすぐ思い出しました。

例文5

  • 看到那张照片,我想起来小时候的往事。
  • Kàndào nàzhāng zhàopiàn, wǒ xiǎngqǐlái  xiǎoshíhòu de wǎngshì
  • その写真を見たら、子供の頃のことを思い出しました。

“想起来”の会話文

会話文1

  • A:你记得他叫什么名字吗?
  • Nǐ jìde tā jiào shénme míngzì ma
  • 彼の名前を覚えていますか?

 

  • B: 我一时想不起来
  • Wǒ yìshí xiǎng bù qǐlái
  • 一時的に思い出せません。

 

  • A: 他姓张,叫张明。
  • Tā xìngZhāng, jiào ZhāngMíng
  • 彼は「張」という苗字で、「張明」と言います。

 

  • B: 啊,我想起来了。
  • Ā, wǒ xiǎng qǐlái le
  • ああ、思い出しました。

会話文2

  • A: 昨天的作业是什么?
  • Zuótiān de zuòyè shì shénme
  • 昨日の宿題は何でしたか?

 

  • B: 等一下,让我想一下。
  • Děngyíxià, ràngwǒ xiǎng yíxià
  • ちょっと待って、思い出してみます。
  • A: 是写作文吗?
  • Shìxiě zuòwénma
  • 作文を書くことでしたね?
  • B: 对,想起来
  • Duì, xiǎngqǐlái le
  • そうだ、今思い出しました。

会話文3

  • A: 你有没有想起来那天的事情?
  • Nǐ yǒu méiyǒu xiǎng qǐlái nàtiān de shìqíng
  • あの日のことを思い出しましたか?
  • B: 记不太清楚了。
  • Jì bùtài qīngchǔ le
  • あまりはっきり覚えていません。
  • A: 我们去看了电影,还吃了火锅。
  • Wǒmen qù kànle diànyǐng, hái chīle huǒguō
  • 映画を見に行った後、火鍋を食べました。
  • B: 啊,现在我想起来了!
  • Ā, xiànzài wǒ xiǎng qǐlái le
  • ああ、今思い出しました。

想出来(xiǎngchūlái):考え出す、思いつく

“想出来”は、新しいアイデアや解決策を考え出した時に使います。ゼロから創造するというニュアンスが強いです。“想出来”「来」を省略して、“想出”としても使えます“想出”のほうが、“想出来”より口語的な表現となります。否定形は「想不出来」で、意味は「考え出せない、思いつかない」です。

“想出来”の例文

例文1

  • 这个问题真的很难,不过我终于想出来一个好办法。
  • Zhègè wèntí zhēnde hěnnán, bùguò wǒ zhōngyú xiǎng chū lái yígè hǎobànfǎ
  • この問題は本当に難しいけれども、ついに一つ良い方策を考え出しました。

例文2

  • 想出来一个很有创意的点子。
  • Tā xiǎngchūlái yígè hěnyǒu chuàngyì de diǎnzi
  • 彼は創造的なアイデアを考え出しました。

例文3

  • 咱们应该能想出来更好的解决办法。
  • Zánmen yīnggāi néng xiǎngchūlái gènghǎode jiějué bānfǎ
  • 我々はもっと良い解決の方策を考え出せるはずです。

例文4

  • 我们的团队想出来一个有趣的广告创意。
  • Wǒmen de tuánduì xiǎngchūlái yígè yǒuqù de guǎnggào chuàngyì
  • 私たちのチームは面白い広告のアイデアを考え出しました。

例文5

  • 他花了一个星期才想出来这个设计方案。
  • Tā huāle yígè xīngqī cái xiǎngchūlái zhègè shèjì fāng’àn
  • 彼はこのデザイン案を考え出すのに1週間もかかりました。

“想出来”の会話文

会話文1

  • A:这个问题很棘手,你有什么办法吗?
  • Zhègè wèntí hénjíshǒu, nǐ yǒu shénme bànfǎ ma
  • この問題はけっこう厄介です。何かの方策はありますか?

 

  • B: 我还没想出来,给我一点时间。
  • Wǒ hái méi xiǎngchūlái, gěiwǒ yì diǎn shíjiān
  • まだ考え出せていないので、少し時間をください。

 

  • A: 我相信你能想出来一个好办法
  • Wǒ xiāngxìn nǐ néng xiǎngchūlái yígè hǎo bànfǎ 
  • 君ならきっと良い方策を考え出せると信じています。

 

  • B: 我会努力的。
  • Wǒ huì nǔlì de
  • 頑張ります。

会話文2

  • A:想出来展会的主题了吗?
  • Nǐ xiǎng chūlái zhǎn huìde zhǔtí le ma
  • 催しのテーマを考え出しましたか?

 

  • B: 还没有,太难了。
  • Háiméiyǒu, tàinánle
  • まだです。本当に難しいです。

 

  • A: 要不我们一起商量,可能会想出来一些好点子。
  • Yàobù wǒmen yìqǐ shāngliáng, kěnéng huì xiǎng chūlái yì xiē hǎo diǎnzi
  • それでは一緒に話し合えば、良いアイデアが浮かぶかもしれません。

 

  • B: 好的,一起试试吧。
  • Hǎo de, yìqǐ shìshi ba
  • いいですね。一緒にやってみましょう。

会話文3

  • A:这个广告太普通了,有没有更好的创意?
  • Zhègè guǎnggào tài pǔtōngle  yǒu méiyǒu gènghǎode chuàngyì
  • この広告は平凡すぎます。もっと良いアイデアはありませんか?

 

  • B: 我们需要一点时间。
  • Wǒmen xūyào yìdiǎn shíjiān
  • 考え出すには少し時間が必要です。

 

  • A: 争取在下周之前想出来
  • Zhēngqǔ zài xiàzhōu zhīqián xiǎng chūlái
  • 来週までに考え出してください。

 

  • B: 我们会尽力的。
  • Wǒmen huì jìnlì de
  • 全力を尽くします。

***

出典:百度

 以上では、動詞の「想」に方向補語の「起来」「出来」をついた形である“想起来”“想出来”の違いについて説明しました。そもそも、方向補語はネイティブの慣習と感覚によるところが大きいので、外国人が使いこなすには難しいです。
 ネイティブの日常生活では、“想起来”“想出来”の使い頻度が非常に高いです。初級レベルから中級や上級レベルに達するためには、““想起来”“想出来”を使いこなすことが一つの目安となるでしょう。今回の記事が中国語学習者の皆さんの勉強に役にたつことを願っています。加油!
 
参考文献
アイコン

テツジン

中国黒竜江省出身、1997年来日。北海道大学教育学部卒、教育学博士。北海道大学専門研究員を経て、2020年に通訳・翻訳事務所を開設。専門分野は、外国語教育、東アジア地域研究、人の移動と移民研究など。学部時代には言語に対する好奇心に駆られて、英語や韓国語など第五外国語まで履修。学部時代から通訳・翻訳者として日中韓の草の根の交流に携わっている。

テツジンさんの他の記事を見る