【中国SNSトレンド(26/2/2)】“六小时了,它还在我胃里游”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

中国SNS・トレンド学習コンテンツ

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“六小时了,它还在我胃里游”です!

中国SNSトレンド:六小时了,它还在我胃里游

六小时了,它还在我胃里游

liù xiǎoshí le, tā hái zài wǒ wèi lǐ yóu

(6時間たっても、まだ私の胃の中を泳いでる)

中国SNSで共感と笑いを集めているのが、この表現。

油っこい鍋、もち米系スイーツ、夜中の焼肉——

「もう消化してるはず」と思っているのに、

お腹が重い・もたれる・満腹感が抜けない

そこで出てくるのがこの比喩、

「它还在我胃里游(まだ胃の中を泳いでる)」。

実はこれ、単なる誇張ではなく、

胃排空(胃の内容物が腸へ送られる過程)の遅れを

体感的に言語化した表現として広まりました。

「不是我懒,是胃排空太慢」

「吃完这顿,胃进入长假模式」

など、

身体感覚 × 科学用語 × ネットユーモアが合体したトレンドです。

AI要約と解説+単語リスト

“六小时了,它还在我胃里游”这个说法,并不是夸张修辞,而是很多人吃完小肌鱼(幼鰶鱼)后的真实体感反馈。

“Liù xiǎoshí le, tā hái zài wǒ wèilǐ yóu” zhège shuōfǎ, bìng bú shì kuāzhāng xiūcí, ér shì hěn duō rén chī wán xiǎojīyú (yòu jìyú) hòu de zhēnshí tǐgǎn fǎnkuì.

「6時間たっても、まだ胃の中で泳いでいる」という言い方は誇張表現ではなく、小肌(コハダ/幼いサッパ)を食べた後に多くの人が感じる実際の体感に基づくものだ。

中国語 ピンイン 日本語
六小时 liù xiǎoshí 6時間
说法 shuōfǎ 言い方
并不是 bìng bú shì 決して〜ではない
夸张 kuāzhāng 誇張
修辞 xiūcí 修辞
吃完 chī wán 食べ終える
真实 zhēnshí 実際の
体感 tǐgǎn 体感
反馈 fǎnkuì フィードバック

小肌鱼是日料里常见的江户前寿司食材,通常经过盐醋腌制,鱼皮完整、脂肪含量高、组织紧实。

Xiǎojīyú shì rìliào lǐ chángjiàn de Jiānghù qián shòusī shícái, tōngcháng jīngguò yán cù yānzhì, yúpí wánzhěng, zhīfáng hánliàng gāo, zǔzhī jǐnshí.

小肌魚は和食でよく見られる江戸前寿司のネタで、通常は塩と酢で締められ、皮がしっかり残り、脂肪分が多く、身が締まっている。

中国語 ピンイン 日本語
常见 chángjiàn よく見られる
日料 rìliào 和食
食材 shícái 食材
通常 tōngcháng 通常
腌制 yānzhì 漬ける
鱼皮 yúpí 魚の皮
完整 wánzhěng 完全な
脂肪 zhīfáng 脂肪
含量 hánliàng 含有量
组织 zǔzhī 組織
紧实 jǐnshí 引き締まった

这类食物在胃里的排空时间本就比米饭、面食长得多,往往需要4–6小时甚至更久。

Zhè lèi shíwù zài wèilǐ de páikōng shíjiān běn jiù bǐ mǐfàn, miànshí cháng de duō, wǎngwǎng xūyào sì dào liù xiǎoshí shènzhì gèng jiǔ.

この種の食べ物は、胃の中で排出されるまでの時間が、白米や麺類よりももともと長く、たいてい4〜6時間、場合によってはそれ以上かかる。

中国語 ピンイン 日本語
这类 zhè lèi この種の
排空 páikōng 排出する
时间 shíjiān 時間
本就 běn jiù もともと
米饭 mǐfàn ご飯
面食 miànshí 麺類
往往 wǎngwǎng たいてい
甚至 shènzhì さらには

当其他食物已经被消化,小肌鱼仍在胃中缓慢分解时,鱼皮和脂肪持续释放气味,与胃酸反流叠加,就会出现:

Dāng qítā shíwù yǐjīng bèi xiāohuà, xiǎojīyú réng zài wèi zhōng huǎnmàn fēnjiě shí, yúpí hé zhīfáng chíxù shìfàng qìwèi, yǔ wèisuān fǎnliú diéjiā, jiù huì chūxiàn:

他の食べ物がすでに消化された後でも、小肌魚が胃の中でゆっくり分解され続けると、皮や脂肪がにおいを放ち続け、胃酸の逆流と重なって、次のような状態が起こる。

中国語 ピンイン 日本語
消化 xiāohuà 消化する
réng 依然として
缓慢 huǎnmàn ゆっくり
分解 fēnjiě 分解する
持续 chíxù 継続する
释放 shìfàng 放出する
气味 qìwèi におい
胃酸 wèisuān 胃酸
反流 fǎnliú 逆流
叠加 diéjiā 重なる

持续饱胀感

Chíxù bǎozhàng gǎn

持続する膨満感。

中国語 ピンイン 日本語
持续 chíxù 続く
饱胀感 bǎozhàng gǎn 膨満感

打嗝返腥味

Dǎgé fǎn xīngwèi

げっぷとともに生臭さが戻ってくる感じ。

中国語 ピンイン 日本語
打嗝 dǎgé げっぷ
fǎn 戻る
腥味 xīngwèi 生臭いにおい

一种“胃里还有东西在动”的错觉

Yì zhǒng “wèilǐ hái yǒu dōngxi zài dòng” de cuòjué

「胃の中でまだ何かが動いている」ような錯覚。

中国語 ピンイン 日本語
一种 yì zhǒng 一種の
胃里 wèilǐ 胃の中
东西 dōngxi
错觉 cuòjué 錯覚

于是被网友形容为“它还在我胃里游”。

Yúshì bèi wǎngyǒu xíngróng wéi “tā hái zài wǒ wèilǐ yóu”.

そのためネットユーザーによって「まだ胃の中で泳いでいる」と表現されるようになった。

中国語 ピンイン 日本語
于是 yúshì そこで
网友 wǎngyǒu ネットユーザー
形容 xíngróng 表現する

多数情况下,这是正常的生理性胃排空延迟,并不代表危险。

Duōshù qíngkuàng xià, zhè shì zhèngcháng de shēnglǐxìng wèi páikōng yánchí, bìng bù dàibiǎo wēixiǎn.

多くの場合、これは正常な生理的な胃排出の遅れであり、危険を意味するものではない。

中国語 ピンイン 日本語
多数情况 duōshù qíngkuàng 多くの場合
正常 zhèngcháng 正常
生理性 shēnglǐxìng 生理的な
延迟 yánchí 遅延
代表 dàibiǎo 意味する
危险 wēixiǎn 危険

但如果出现持续剧烈腹痛、频繁呕吐、黑便或超过6小时仍明显不适,就需要警惕胃肠道问题。

Dàn rúguǒ chūxiàn chíxù jùliè fùtòng, pínfán ǒutù, hēibiàn huò chāoguò liù xiǎoshí réng míngxiǎn bùshì, jiù xūyào jǐngtì wèichángdào wèntí.

ただし、激しい腹痛が続く、頻繁に嘔吐する、黒色便が出る、あるいは6時間を超えても明らかな不調が続く場合は、消化管の問題に注意する必要がある。

中国語 ピンイン 日本語
出现 chūxiàn 現れる
剧烈 jùliè 激しい
腹痛 fùtòng 腹痛
频繁 pínfán 頻繁に
呕吐 ǒutù 嘔吐
黑便 hēibiàn 黒色便
明显 míngxiǎn 明らか
不适 bùshì 不調
警惕 jǐngtì 注意する
胃肠道 wèichángdào 消化管

缓解方式主要是促进胃动力:

Huǎnjiě fāngshì zhǔyào shì cùjìn wèi dònglì:

対処法の中心は、胃の動きを促すことである。

中国語 ピンイン 日本語
缓解 huǎnjiě 和らげる
方式 fāngshì 方法
主要 zhǔyào 主に
促进 cùjìn 促進する
胃动力 wèi dònglì 胃の運動機能

餐后轻度走动、腹部顺时针按摩、避免再摄入油腻食物;

Cānhòu qīngdù zǒudòng, fùbù shùn shízhēn ànmó, bìmiǎn zài shè rù yóunì shíwù;

食後に軽く歩く、腹部を時計回りにマッサージする、脂っこい食べ物をさらに摂らないこと。

中国語 ピンイン 日本語
餐后 cānhòu 食後
轻度 qīngdù 軽い
走动 zǒudòng 歩く
腹部 fùbù 腹部
顺时针 shùn shízhēn 時計回り
按摩 ànmó マッサージ
避免 bìmiǎn 避ける
摄入 shè rù 摂取する
油腻 yóunì 脂っこい

而“喝可乐溶一切”“强行催吐”等偏方,反而可能加重刺激。

Ér “hē kělè róng yíqiè” “qiángxíng cuītǔ” děng piānfāng, fǎn’ér kěnéng jiāzhòng cìjī.

一方で「コーラを飲めば何でも溶ける」「無理に吐く」といった民間療法は、かえって刺激を強める可能性がある。

中国語 ピンイン 日本語
ér 一方で
偏方 piānfāng 民間療法
强行 qiángxíng 無理に
催吐 cuītǔ 吐かせる
反而 fǎn’ér かえって
加重 jiāzhòng 悪化させる
刺激 cìjī 刺激

这次爆火,本质是高脂食物特性与身体真实反应的碰撞,被情绪化、画面感极强的表达放大,形成集体共鸣。

Zhè cì bàohuǒ, běnzhì shì gāo zhī shíwù tèxìng yǔ shēntǐ zhēnshí fǎnyìng de pèngzhuàng, bèi qíngxù huà, huàmiàn gǎn jí qiáng de biǎodá fàngdà, xíngchéng jítǐ gòngmíng.

今回の流行の本質は、高脂肪食の特性と身体のリアルな反応との衝突が、感情的で映像的な表現によって増幅され、集団的な共感を生んだことにある。

中国語 ピンイン 日本語
爆火 bàohuǒ 大流行する
本质 běnzhì 本質
高脂 gāo zhī 高脂肪
特性 tèxìng 特性
碰撞 pèngzhuàng 衝突
情绪化 qíngxù huà 感情的になる
画面感 huàmiàn gǎn 映像的印象
放大 fàngdà 増幅する
集体 jítǐ 集団の
共鸣 gòngmíng 共感

本日の学習用1単語:胃排空(wèi pái kōng)

胃排空(wèi pái kōng)

意味:

胃排空

食べ物が胃から小腸へ送られていく生理的プロセス。

脂肪分が多い食事、量が多すぎる食事、

ストレス・睡眠不足などによって遅くなることがある。

よく出る組み合わせ:

  • 胃排空慢(胃排空が遅い)
  • 影响胃排空(胃排空に影響する)

例文(3つ)

  1. 油腻的食物会明显减慢胃排空。

     Yóunì de shíwù huì míngxiǎn jiǎnmàn wèi pái kōng.

     脂っこい食べ物は、胃排空を明らかに遅くする。
  2. 我晚上吃太多,第二天早上胃排空还没完成。

     Wǒ wǎnshang chī tài duō, dì èr tiān zǎoshang wèi pái kōng hái méi wánchéng.

     夜に食べすぎて、翌朝になっても胃排空が終わっていなかった。
  3. 医生建议她调整饮食,改善胃排空问题。

     Yīshēng jiànyì tā tiáozhěng yǐnshí, gǎishàn wèi pái kōng wèntí.

     医師は、食生活を調整して胃排空の問題を改善するよう勧めた。

胃排空(wèi pái kōng)

「六小时了,它还在我胃里游」という言葉が刺さるのは、

それが誰もが経験したことのある身体感覚

一瞬で共有できるからです。

胃排空という少し専門的な言葉も、

トレンドの中では

「お腹が重い理由」を説明する

身近で使える表現に変わりました。

中国SNSの面白さは、

不調や違和感をただ嘆くのではなく、

比喩と科学を組み合わせて笑いに変えるところ

トレンドを追うことで、

中国語の語彙だけでなく、

身体感覚の言語化のセンスまで学べるのが魅力です。

👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

アイコン

AI中国語コーチPAO

你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓

記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪

会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁

LINEで 無料で中国語会話こちら🐼

请多关照〜

AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る