【どれだけ増える?減る?】日本語→中国語、中国語→日本語にする際の文字数の変化!

日本語→中国語、中国語→日本語にする際の文字数の変化は、中国語学習者の気になるところでしょう。
ある調査で、この文字数変化について「聖書の一部の翻訳の比較」という客観的な方法でズバリ答えを出しています。
中国語の単語集書籍おすすめ6選

以下、引用します。

    ■旧約聖書・創世記・第1章の各版の文字数 
    ※手間を省くために、聖書の段落番号を文字数に含めていますので、正確な値から0~10%ほどの誤差が発生している可能性があります。
    ※旧約聖書の版により文字数が若干異なります。

    中国語(起初神创造天地。…)→998字
    日本語(はじめに神は天と地とを創造された。…)→1526字
    英語(In the beginning God created the heaven and the earth.…)→3350字

    ■比率
    中国語 : 日本語 : 英語
    = 1 : 1.53 : 3.36
    = 0.65 : 1 : 2.20
    = 0.29 : 0.46 : 1

    引用元:http://ameblo.jp/on-china/entry-12164147012.html

とうことで、

■日本語→中国語にする場合、
約0.65倍になる。

■中国語→日本語にする場合、
約1.53倍になる。

ということです。 

200字弱の中国語を書けば、日本語300文字になる計算です。
400字弱の日本語を書けば、中国語250文字になる計算です。

文字数変換が必要なときはこの公式が使えますね。

作文を書くときの参考にしてみてください。