【中国SNSトレンド】“原来你们真有年终奖啊”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“原来你们真有年终奖啊”です!
中国SNSトレンド:
原来你们真有年终奖啊
yuánlái nǐmen zhēn yǒu niánzhōngjiǎng a
(え、みんな本当に年末ボーナスあるの…?)
中国SNSで自虐と羨望が入り混じった共感を集めた一言。
年末になるとタイムラインに流れてくる
「年终奖到账」
「奖金比月薪还高」
という投稿を見て、
思わず飛び出すのがこのフレーズです。
「我以为年终奖是传说」
「我们公司只有年终总结,没有年终奖」
といったコメントが並び、
同じ“働く人”でも待遇の差が可視化される瞬間として拡散。
笑いに包みながらも、
職場格差・業界差へのリアルな感情がにじむトレンドです。
AI要約と解説+単語リスト
“原来你们真有年终奖啊”这句话之所以刷屏,并不是因为大家第一次听说年终奖,而是第一次如此直观地看见差距。
导火索,是深圳一家科技公司(拓竹科技)曝光的年终奖方案:
- 最高个人年终奖超过200万元,相当于25个月工资;
- 公司成立仅5年,年营收已破百亿,全球消费级3D打印市占率第一;
- 年终奖与业绩强绑定,高奖金来自真实利润增长。
与之形成强烈反差的,是大量普通打工人的现实:
- 教师、基层员工、传统行业:年终奖为0或几百元;
- 同一大厂内部差距也极大:
- 微信视频号核心员工可拿30个月工资;
- 边缘部门只有3–4个月,甚至没有。
讨论迅速从“羡慕”转向结构性认知冲击:
- 年终奖不是“有没有良心”,而是行业、岗位、业务线是否在赚钱;
- 高额年终奖往往伴随高强度付出:
- 有岗位全年无休、日均16小时,被质疑“用命换钱”;
- 也有企业用分期发放、绩效捆绑,把年终奖变成留人工具。
这句感叹的真正含义,其实是:
原来在同一个“打工人”标签下,生活的现实版本差距这么大。
①
“原来你们真有年终奖啊”这句话之所以刷屏,并不是因为大家第一次听说年终奖,而是第一次如此直观地看见差距。
“Yuánlái nǐmen zhēn yǒu niánzhōngjiǎng a” zhè jù huà zhī suǒyǐ shuāpíng, bìng bú shì yīnwèi dàjiā dì yī cì tīngshuō niánzhōngjiǎng, ér shì dì yī cì rúcǐ zhíguān de kànjiàn chājù.
「え、本当に年末ボーナスあるんだ」という言葉が拡散したのは、年末ボーナスの存在を初めて知ったからではなく、その格差をこれほど直感的に目にしたのが初めてだったからである。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 原来 | yuánlái | 実は |
| 真 | zhēn | 本当に |
| 年终奖 | niánzhōngjiǎng | 年末ボーナス |
| 刷屏 | shuāpíng | 画面を埋め尽くすほど拡散する |
| 直观 | zhíguān | 直感的な |
| 差距 | chājù | 格差 |
②
导火索,是深圳一家科技公司(拓竹科技)曝光的年终奖方案:
Dǎohuǒsuǒ, shì Shēnzhèn yì jiā kējì gōngsī (Tuòzhú Kējì) pùguāng de niánzhōngjiǎng fāng’àn:
きっかけとなったのは、深圳のあるテック企業(拓竹科技)が公開した年末ボーナスの制度だった。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 导火索 | dǎohuǒsuǒ | 導火線・きっかけ |
| 深圳 | Shēnzhèn | 深圳 |
| 科技公司 | kējì gōngsī | テック企業 |
| 曝光 | pùguāng | 公開する |
| 方案 | fāng’àn | 方案・制度 |
③
最高个人年终奖超过200万元,相当于25个月工资;
Zuìgāo gèrén niánzhōngjiǎng chāoguò 200 wàn yuán, xiāngdāng yú 25 gè yuè gōngzī;
個人で最も高い年末ボーナスは200万元を超え、25か月分の給与に相当する。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 最高 | zuìgāo | 最高 |
| 个人 | gèrén | 個人 |
| 超过 | chāoguò | 超える |
| 相当于 | xiāngdāng yú | ~に相当する |
| 工资 | gōngzī | 給与 |
④
公司成立仅5年,年营收已破百亿,全球消费级3D打印市占率第一;
Gōngsī chénglì jǐn 5 nián, nián yíngshōu yǐ pò bǎi yì, quánqiú xiāofèi jí 3D dǎyìn shì zhànlǜ dì yī;
会社は設立5年にすぎないが、年商はすでに100億元を突破し、世界の消費者向け3Dプリンター市場でシェア1位となっている。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 成立 | chénglì | 設立する |
| 仅 | jǐn | わずかに |
| 年营收 | nián yíngshōu | 年間売上 |
| 破 | pò | 突破する |
| 市占率 | shì zhànlǜ | 市場シェア |
| 第一 | dì yī | 1位 |
⑤
年终奖与业绩强绑定,高奖金来自真实利润增长。
Niánzhōngjiǎng yǔ yèjì qiáng bǎngdìng, gāo jiǎngjīn láizì zhēnshí lìrùn zēngzhǎng.
年末ボーナスは業績と強く連動しており、高額な支給は実際の利益成長に基づいている。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 业绩 | yèjì | 業績 |
| 绑定 | bǎngdìng | ひも付ける |
| 奖金 | jiǎngjīn | ボーナス |
| 利润 | lìrùn | 利益 |
| 增长 | zēngzhǎng | 成長 |
⑥
与之形成强烈反差的,是大量普通打工人的现实:
Yǔ zhī xíngchéng qiángliè fǎnchā de, shì dàliàng pǔtōng dǎgōngrén de xiànshí:
それとは対照的に、多くの一般的な労働者の現実がある。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 形成 | xíngchéng | 形成する |
| 强烈 | qiángliè | 強烈な |
| 反差 | fǎnchā | コントラスト |
| 大量 | dàliàng | 多くの |
| 打工人 | dǎgōngrén | 雇われて働く人 |
| 现实 | xiànshí | 現実 |
⑦
教师、基层员工、传统行业:年终奖为0或几百元;
Jiàoshī, jīcéng yuángōng, chuántǒng hángyè: niánzhōngjiǎng wéi líng huò jǐ bǎi yuán;
教師、現場レベルの社員、伝統産業では、年末ボーナスがゼロ、または数百元にとどまる。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 教师 | jiàoshī | 教師 |
| 基层员工 | jīcéng yuángōng | 現場・下位層の社員 |
| 传统行业 | chuántǒng hángyè | 伝統産業 |
| 为 | wéi | ~である |
| 几百 | jǐ bǎi | 数百 |
⑧
同一大厂内部差距也极大:
Tóng yī dàchǎng nèibù chājù yě jídà:
同じ大企業の内部でも格差は非常に大きい。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 同一 | tóng yī | 同一の |
| 大厂 | dàchǎng | 大企業 |
| 内部 | nèibù | 内部 |
| 极大 | jídà | 極めて大きい |
⑨
微信视频号核心员工可拿30个月工资;
Wēixìn shìpín hào héxīn yuángōng kě ná 30 gè yuè gōngzī;
WeChat動画号の中核社員は30か月分の給与を受け取れる。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 核心 | héxīn | 中核 |
| 员工 | yuángōng | 社員 |
| 可 | kě | ~できる |
| 拿 | ná | 受け取る |
⑩
边缘部门只有3–4个月,甚至没有。
Biānyuán bùmén zhǐ yǒu sān dào sì gè yuè, shènzhì méiyǒu.
周辺的な部署では3~4か月分しかなく、まったくない場合すらある。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 边缘 | biānyuán | 周辺的な |
| 部门 | bùmén | 部署 |
| 只有 | zhǐ yǒu | ~しかない |
| 甚至 | shènzhì | さらには |
| 没有 | méiyǒu | ない |
⑪
讨论迅速从“羡慕”转向结构性认知冲击:
Tǎolùn xùnsù cóng “xiànmù” zhuǎnxiàng jiégòuxìng rènzhī chōngjī:
議論はすぐに「羨望」から、構造的な認識ショックへと移った。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 讨论 | tǎolùn | 議論 |
| 迅速 | xùnsù | 急速に |
| 羡慕 | xiànmù | 羨ましく思う |
| 转向 | zhuǎnxiàng | 転じる |
| 结构性 | jiégòuxìng | 構造的な |
| 冲击 | chōngjī | 衝撃 |
⑫
年终奖不是“有没有良心”,而是行业、岗位、业务线是否在赚钱;
Niánzhōngjiǎng bú shì “yǒu méiyǒu liángxīn”, ér shì hángyè, gǎngwèi, yèwù xiàn shìfǒu zài zhuànqián;
年末ボーナスは「良心があるかどうか」ではなく、業界・職種・事業ラインが利益を生んでいるかどうかで決まる。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 良心 | liángxīn | 良心 |
| 行业 | hángyè | 業界 |
| 岗位 | gǎngwèi | 職種 |
| 业务线 | yèwù xiàn | 事業ライン |
| 赚钱 | zhuànqián | 利益を出す |
⑬
高额年终奖往往伴随高强度付出:
Gāo’é niánzhōngjiǎng wǎngwǎng bànsuí gāo qiángdù fùchū:
高額な年末ボーナスは、しばしば高強度の労働を伴う。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 高额 | gāo’é | 高額 |
| 往往 | wǎngwǎng | 往々にして |
| 伴随 | bànsuí | 伴う |
| 强度 | qiángdù | 強度 |
| 付出 | fùchū | 投入・犠牲 |
⑭
有岗位全年无休、日均16小时,被质疑“用命换钱”;
Yǒu gǎngwèi quánnián wú xiū, rì jūn shíliù xiǎoshí, bèi zhìyí “yòng mìng huàn qián”;
中には年間無休で、1日平均16時間働き、「命と引き換えに金を得ている」と疑問視される職種もある。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 岗位 | gǎngwèi | 職位 |
| 全年无休 | quánnián wú xiū | 年中無休 |
| 日均 | rì jūn | 1日平均 |
| 质疑 | zhìyí | 疑問視する |
| 用命换钱 | yòng mìng huàn qián | 命と引き換えに金を得る |
⑮
也有企业用分期发放、绩效捆绑,把年终奖变成留人工具。
Yě yǒu qǐyè yòng fēnqī fāfàng, jìxiào kǔnbǎng, bǎ niánzhōngjiǎng biàn chéng liú rén gōngjù.
また、分割支給や評価へのひも付けによって、年末ボーナスを人材引き留めの道具にする企業もある。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 企业 | qǐyè | 企業 |
| 分期 | fēnqī | 分割 |
| 发放 | fāfàng | 支給する |
| 绩效 | jìxiào | 成果評価 |
| 捆绑 | kǔnbǎng | ひも付ける |
| 工具 | gōngjù | 道具 |
⑯
这句感叹的真正含义,其实是:
Zhè jù gǎntàn de zhēnzhèng hányì, qíshí shì:
この感嘆の本当の意味は、実はこうだ。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 感叹 | gǎntàn | 感嘆 |
| 真正 | zhēnzhèng | 本当の |
| 含义 | hányì | 意味 |
| 其实 | qíshí | 実は |
⑰
原来在同一个“打工人”标签下,生活的现实版本差距这么大。
Yuánlái zài tóng yí gè “dǎgōngrén” biāoqiān xià, shēnghuó de xiànshí bǎnběn chājù zhème dà.
同じ「打工人」というラベルの下でも、生活の現実のあり方にはこれほど大きな差があるのだ、ということだった。
| 中国语 | 拼音 | 日本語 |
|---|---|---|
| 标签 | biāoqiān | ラベル |
| 现实 | xiànshí | 現実 |
| 版本 | bǎnběn | バージョン |
| 这么 | zhème | これほど |
| 大 | dà | 大きい |
本日の学習用1単語:年终奖(niánzhōngjiǎng)
年终奖(niánzhōngjiǎng)
意味:
年末ボーナス/年終賞与。
一年の業績や評価に応じて、
年末に支給される報奨金を指す。
ポイント:
- 企業・業界差が非常に大きい
- 月給数か月分になることもある
- 「有没有年终奖」は会社選びの重要指標
例文(3つ)
- 听说他们公司的年终奖很丰厚。
Tīngshuō tāmen gōngsī de niánzhōngjiǎng hěn fēnghòu.
彼らの会社は年末ボーナスがかなり手厚いらしい。 - 不是每个行业都有年终奖。
Bú shì měi gè hángyè dōu yǒu niánzhōngjiǎng.
どの業界にも年末ボーナスがあるわけではない。 - 很多人年底最关心的就是年终奖。
Hěn duō rén niándǐ zuì guānxīn de jiù shì niánzhōngjiǎng.
多くの人が年末に一番気にするのは年末ボーナスだ。
「原来你们真有年终奖啊」という言葉は、
冗談のようでいて、
働き方と報われ方の差を鋭く突いています。
年终奖 は、
単なるお金以上に、
「評価されているかどうか」の象徴。
ある人には当たり前で、
ない人には都市伝説のように感じられる——
そのギャップが、共感と拡散を生みました。
トレンドを通して中国語を学ぶことで、
語彙だけでなく、
現代中国の労働観・期待・諦観まで
一緒に読み取れるのが、この学び方の面白さです。
👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍
- おすすめサービス
- おすすめ記事
AI中国語コーチPAO
你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓
記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪
会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁
LINEで 無料で中国語会話 はこちら🐼
请多关照〜
AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国SNSトレンド(25/11/21)】人脉型人才(人脈型人材)
-
【中国SNSトレンド(25/12/20)】“命真好头胎生了个月嫂”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/9/24)】“深圳已录得最大阵风15级”(深圳で最大瞬間風速15級を記録)#桦加沙
-
【中国SNSトレンド(26/1/4)】“车厘子 褪黑素”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(26/1/25)】“妈妈热衷于任何塑料袋当垃圾袋”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(26/1/22)】“爱吃鸭头的人天塌了”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/11/17)】86年39岁未婚未育女性的真实感受(39歳未婚未出産女性の本音)
-
【中国SNSトレンド(25/11/12)】花70万买了个阳台里的一室一厅(70万元で“ベランダの中の1LDK”を買った)
-
【中国SNSトレンド(25/12/16)】“刷新了和平饭店历史最低消费的可能”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(26/1/13)】“研究生吃到的最大红利”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇


























