中国語で「おかげで」はこう言う!多亏・幸亏・托…的福の違いと使い分け

語法・表現・フレーズ

中国語で「〜のおかげで」と言いたいとき、多亏・幸亏・托…的福・因为…所以… など複数の表現があります。

しかし、それぞれ ニュアンスが微妙に違う ため、日本語の感覚でそのまま訳すと、不自然に聞こえたり、失礼な印象を与えてしまうこともあります。

この記事では、

日常会話・ビジネス・SNS などで自然に使える「〜のおかげで」の中国語表現を、

例文・ピンイン・使い分けポイント付きでわかりやすく解説します。

① 多亏(duōkuī)+ 名詞 / 文

最もよく使う「〜のおかげで」

ポジティブな結果に感謝するとき。

例文

  • 多亏你,我才能顺利完成。
    • duōkuī nǐ, wǒ cái néng shùnlì wánchéng.
    • あなたのおかげで、私は無事に完成できました。
  • 多亏天气好,旅行很顺利。
    • duōkuī tiānqì hǎo, lǚxíng hěn shùnlì.
    • 天気が良かったおかげで、旅行は順調でした。

② 幸亏 / 好在(xìngkuī / hǎozài)+ 文

危機を回避できた時 の「〜のおかげで」。

日本語だと「〜のおかげで助かった / 〜してよかった」。

例文

  • 幸亏我带了伞,不然就淋湿了。
    • xìngkuī wǒ dàile sǎn, bùrán jiù línshī le.
    • 傘を持ってきたおかげで、濡れずにすんだ。
  • 好在他提醒我,不然我忘了。
    • hǎozài tā tíxǐng wǒ, bùrán wǒ wàng le.
    • 彼が教えてくれたおかげで、忘れずに済んだ。

③ 因为…所以…(yīnwèi… suǒyǐ…)

中性的「〜のため / 〜のおかげで」。

フォーマル・文章でも使える。

例文

  • 因为你的帮助,所以我进步得很快。
    • yīnwèi nǐ de bāngzhù, suǒyǐ wǒ jìnbù de hěn kuài.
    • あなたのサポートのおかげで、私はとても成長できました。

④ 托…的福(tuō … de fú)

少しユーモア / 皮肉 を込める言い方。

日本語の「おかげさまで(良くも悪くも)」に近い。

例文(ポジティブ)

  • 托你的福,我找到新工作了。
  • tuō nǐ de fú, wǒ zhǎodào xīn gōngzuò le.
  • あなたのおかげで、新しい仕事が見つかりました。

例文(皮肉)

  • 托他的福,我们加班到半夜。
  • tuō tā de fú, wǒmen jiābān dào bànyè.
  • (皮肉)彼のおかげで、私たちは深夜まで残業です…。

⑤ 靠 / 靠着(kào / kàozhe)+ 力量の源

「〜に頼って」「〜のおかげで生きている」 という継続感のある表現。

例文

  • 他靠努力成功的。
    • tā kào nǔlì chénggōng de.
    • 彼は努力のおかげで成功した。
  • 我们靠互联网工作。
    • wǒmen kào hùliánwǎng gōngzuò.
    • 私たちはインターネットのおかげで仕事ができている。

 使い分けまとめ表

表現 ニュアンス 用法
多亏 純粋に感謝・ポジティブ 多亏+人/物/文 多亏你,我成功了
幸亏 / 好在 危機回避・「助かった」 文頭に置く 幸亏我带伞
因为…所以… 中立・客観 理由説明 因为天气好,所以…
托…的福 柔らかい感謝 or 皮肉 托+人+的福 托你的福,我升职了
靠 / 靠着 力・支えを得て 靠+力の源 靠努力成功

まとめ

  • 本気の感謝 → 多亏
  • 危機を避けられた → 幸亏 / 好在
  • 文章・中立 → 因为…所以…
  • おかげさまで(良くも悪くも)→ 托…的福
  • 支え・能力のおかげで → 靠/靠着

「〜のおかげで」は、状況と気持ちで言い分けることがポイントです。

**

中国語の「〜のおかげで」は、状況や感情に応じて使い分けることが大切です。

  • 純粋に感謝 → 多亏
  • 助かった・ギリギリ回避 → 幸亏 / 好在
  • 中立・説明 → 因为…所以…
  • おかげさまで(時に皮肉)→ 托…的福
  • 力・支えによる成功 → 靠 / 靠着

日本語ではどれも「〜のおかげで」と言えますが、

中国語はニュアンス選びがそのまま伝わり方に直結します。

繰り返し口に出して慣れることで、

自然で気持ちの伝わる中国語表現が身につきます。

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る