【中国SNSトレンド(25/10/19)】一直对月薪两万五的人没概念(月給2万5千元の人の生活が、ずっとイメージできなかった)

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“ 一直对月薪两万五的人没概念”です!
中国SNSではいま、
「一直对月薪两万五的人没概念(月給2万5千元の人の生活がわからない)」
という話題が数千万回以上閲覧されています。
“2万5千元=約50万円”という数字は、一見「成功」や「安定」の象徴。
しかし、投稿者たちは口を揃えてこう言います——
“钱多了没自由,钱少了没安全感。”
「お金が多くても自由はなく、少なければ不安。」
このフレーズは、中国の中間層が直面する「高給の代償」を浮き彫りにしています。
目次
🇨🇳 中国SNSトレンド
一直对月薪两万五的人没概念
Yīzhí duì yuèxīn liǎng wàn wǔ de rén méi gàiniàn
=「月給2万5千元の人の暮らしが想像できない」
この話題の発端は、ある网友(ネットユーザー)のつぶやき:
“我以为月入2.5万会过得很爽,结果发现连喘气都要算成本。”
「月収2.5万元なら楽しいと思ってたけど、呼吸するのにもコストを感じる。」
この一言が、多くの共感と議論を呼びました。
要約を徹底解説
一、收入定位:金字塔尖的稀缺群体
Shōurù dìngwèi: jīnzìtǎ jiān de xīquē qúntǐ
所得の現実:ピラミッドの頂点にいる少数派
税后月入2.5万元以上,占工薪族不到1%。
Shuìhòu yuèrù liǎng wàn wǔ yǐshàng, zhàn gōngxīn zú bù dào yī bǎifēnzhī yī.
手取り2.5万元以上の人は、給与所得者の1%未満。
一线城市中属“高薪”,但扣除支出后储蓄有限。
Yīxiàn chéngshì zhōng shǔ “gāoxīn”, dàn kǒuchú zhīchū hòu chúxù yǒuxiàn.
一線都市では高収入に見えても、支出を差し引けば貯金はほとんど残らない。
二、时间代价:高薪的隐形账单
Shíjiān dàijià: gāoxīn de yǐnxíng zhàngdān
時間の代償:高収入の「見えない請求書」
每日12小时工作+2小时通勤,月有效工时达352小时。
Měi rì shí’èr xiǎoshí gōngzuò + liǎng xiǎoshí tōngqín, yuè yǒuxiào gōngshí dá sān bǎi wǔshí’èr xiǎoshí.
1日12時間勤務+通勤2時間=月350時間以上。
换算时薪仅约71元。
Huànsuàn shíxīn jǐn yuē qīshíyī yuán.
時給に換算すれば、たった71元(約1,400円)。
三、生活画像:同薪不同命
Shēnghuó túxiàng: tóng xīn bù tóng mìng
生活の実態:「同じ給料でも、人生は違う」
自炊节省者 vs 网红餐厅爱好者。
Zìcuī jiéshěng zhě vs wǎnghóng cāntīng àihàozhě.
節約自炊タイプと、SNS映えレストラン派。
前者攒首付,后者月光族。
Qiánzhě zǎn shǒufù, hòuzhě yuèguāng zú.
前者は頭金を貯め、後者は毎月使い切る。
四、认知偏差的根源
Rènzhī piānchā de gēnyuán
認識のズレの原因
社交媒体滤镜:算法放大高收入群体。
Shèjiāo méitǐ lǜjìng: suànfǎ fàngdà gāoshōurù qúntǐ.
SNSアルゴリズムが高収入層を過剰に見せ、「みんな稼いでる」と錯覚させる。
工资结构迷雾:绩效奖金浮动大,公积金被忽视。
Gōngzī jiégòu míwù: jìxiào jiǎngjīn fúdòng dà, gōngjījīn bèi hūshì.
給与構造の複雑さが、実際の年収感覚を曖昧にする。
五、理性建议
Lǐxìng jiànyì
理性的アドバイス
- 算出真实时薪:计算工时后的单位收益。
- Shuǎnchū zhēnshí shíxīn: jìsuàn gōngshí hòu de dānwèi shōuyì.
実際の時給を出して「時間のコスパ」を見直す。 - 优化收入结构:发展副业或远程接单。
- Yōuhuà shōurù jiégòu: fāzhǎn fùyè huò yuǎnchéng jiēdān.
副業・リモート案件で収入構造を多角化する。
💎 结论
Jiélùn
結論
月薪两万五不是“幸福保证”,
而是用时间换取选择权的阶段性结果。
Yuèxīn liǎng wàn wǔ bù shì “xìngfú bǎozhèng”,
ér shì yòng shíjiān huànqǔ xuǎnzéquán de jiēduàn xìng jiéguǒ.
「月給2万5千元」は幸福の保証ではなく、
“時間を犠牲にして選択肢を買う段階的な成果”だ。
単語リスト(網羅的)
中国語 | ピンイン | 品詞 | 日本語訳 |
---|---|---|---|
月薪 | yuèxīn | 名詞 | 月給 |
两万五 | liǎng wàn wǔ | 数量詞 | 25,000元(約50万円) |
稀缺 | xīquē | 形容詞 | 希少な |
税后 | shuìhòu | 名詞 | 税引き後 |
隐性成本 | yǐnxìng chéngběn | 名詞 | 隠れコスト |
工薪族 | gōngxīn zú | 名詞 | サラリーマン層 |
绩效奖金 | jìxiào jiǎngjīn | 名詞 | 成果ボーナス |
月光族 | yuèguāng zú | 名詞 | 給料を全部使う人 |
滤镜 | lǜjìng | 名詞 | フィルター(SNS効果) |
公积金 | gōngjījīn | 名詞 | 住宅積立金制度 |
今日の1単語:隐性成本(yǐnxìng chéngběn)
意味: 表面上見えないコスト。お金だけでなく「時間」「健康」「人間関係」も含む。
構成:
- 隐性 yǐnxìng=隠れた、潜在的な
- 成本 chéngběn=コスト
🔹例文:
高薪工作最大的隐性成本是健康。
Gāoxīn gōngzuò zuì dà de yǐnxìng chéngběn shì jiànkāng.
高給の仕事で最も大きな“隠れコスト”は健康だ。
**
お金が増えても、時間と心の余白が減っていく。
“高給=自由”ではなく、「高給=責任と代償」という現実。
工资是生存的燃料,认知才是人生的引擎。
「給料は生きる燃料、認識こそ人生のエンジンだ。」
👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍

冨江コーチ
東京都北区出身。中国ビジネス10年(日本のゲーム、アニメ等コンテンツの中国展開に従事)、中国在住5年(上海、南京)の経験を活かし、実践的な中国語学習のサポートをいたします。2016年から語学の道に転身。大学院で第二言語習得、言語、哲学の研究を行いながら、中国語と日本語を教える。趣味は、中国各地の麺類を食べ歩くこと。テニス、ラグビーなどスポーツ全般。新HSK6級。復旦大学短期留学(2007年)。早稲田大学国際教養学部卒業。The Australian National University修士号、早稲田大学国際コミュニケーション研究科修士課程修了。
冨江コーチさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国SNSトレンド(25/10/15)】“考研没把握就报清华北大”|「院試に自信がないなら清華・北大を受けよう」——焦り社会のブラックユーモア
-
【中国SNSトレンド(25/10/12)】“充电器一直不拔有多可怕”|充電器を差しっぱなしにすると、どれほど危険か?
-
【中国SNSトレンド(25/9/25)】“验蟹师3个月收入30万”(カニ鑑定士、3か月で300万円稼ぐ!?)
-
Xフォロワー200万人超【李老师不是你老师】とは?— 中国の検閲を越えて情報をつなぐ発信者の実像
-
【中国SNSトレンド(25/10/03)】“运动三个月不胖和好瘦的区别”(運動3ヶ月で「太らない」と「すごく痩せる」の違い)
-
【中国SNSトレンド(25/9/23)】“美人鱼是不是就是这样卷头发的”(マーメイドって、まさにこうやって髪を巻いているのかな?)
-
【中国SNSトレンド(25/10/13)】#姚明开始领养老金了#姚明が「NBA年金」を受け取り始めた🏀
-
【中国SNSトレンド(25/9/27)】“健康码行程码记得解绑”(健康コード・行程コードは忘れずに解除)
-
【中国SNSトレンド(25/10/4)】“扁平足高考加分了吗”(扁平足で高考に加点される?)
-
【中国SNSトレンド(25/9/23)】“国庆中秋解释一下7加3等于8”(国庆節と中秋節について、「7+3=8」をちょっと説明してみ)