【完全版】中国の大晦日(除夕)+「西暦の12月31日」は重要?日本との違いまで徹底解説【例文多数】

中国文化・社会・歴史語法・表現・フレーズ

中国の大晦日って西暦の12月31日ではないの?

はい、その通りです。中国の大晦日=「除夕」は旧暦ベース※なので、例年1月か2月になります。

では、中国で西暦の12月31日はどういう位置づけ?

以下解説します👍️

※2026年の「除夕」は2月16日(月)です。

この記事でわかること

  • 中国の大晦日=旧暦「除夕」の本当の意味
  • 西暦12月31日は中国で重要?実際どうなの?
  • 中国人はどう過ごす?地域差は?
  • 日本との違いが一目で分かる
  • すぐ使える中国語フレーズ・例文つき

1. 中国の「大晦日」=旧暦の除夕(chúxī)

まず押さえるべき最重要ポイント:

中国の“本当の大晦日”は旧暦の「除夕」だけ。

西暦12月31日は大晦日扱いではない。

ここが、日本人がつまずきやすい差です。

2. 西暦12月31日は中国でどう扱われる?

結論:

普通の日+小さな“跨年(kuànián)=カウントダウン”イベントがある程度。

■ポイント整理

  • 法定休日ではない(※1月1日だけ1日または3連休)
  • 家族団らんの習慣はほぼない
  • 「年夜饭」もない
  • お年玉(红包)とも無関係
  • 「大晦日」という感覚は基本ない
  • 若者はカウントダウンで遊ぶ文化はある

■感覚としては…

日本の“普通の年末+軽いイベント日”ぐらいの位置づけ。

3. 中国人は12月31日をどう過ごす?

① 普通に仕事 or 学校

法律上は平日扱いのため、

普通に仕事 or 授業があるケースが大半。

例文

  • 12月31号我们还要上班。

    12 yuè 31 hào wǒmen hái yào shàngbān

    12月31日も普通に出勤です。

② 若者は「跨年(kuànián)」=カウントダウン

大都市ではライトアップや花火、ステージイベントも行われ、

日本の渋谷・大阪のように若者が集まる

  • 上海:外灘
  • 北京:三里屯
  • 深圳:湾区中心

などが定番。

例文

  • 晚上我们去外滩跨年吧。

    夜は外灘にカウントダウンしに行こう。

③ SNSで「跨年文案」投稿

Weibo、小紅書、抖音で「今年の振り返り」「新年の抱負」を投稿。

人気フレーズ

  • 今年的最后一天

    (今年最後の日)
  • 跨年快乐

    (良い年越しを)

④ 大晦日らしい伝統行事はゼロ

爆竹・紅包・縁起物・春晚・家族団らん

→ すべて旧暦=除夕に行うため、12月31日には存在しない。

4. 日本の12/31と中国の12/31(新暦)の違い

項目 日本の12/31(大晦日) 中国の12/31(平常+カウントダウン)
意味 一年の締めくくり “新年イベント”/特別感は弱め
家族 家族で過ごす文化が強い 家族文化はほぼなし
行事 除夜の鐘、そば、紅白 なし(若者は街で遊ぶ)
食事 年越しそば 特別な食事なし
メディア 特番多数 大型生放送はあるが家庭文化ではない
重要度 最高レベル 除夕のほうが圧倒的に重要

5. 「除夕」と「12月31日」をセットで理解すると中国文化が見える

●日本

→ 新暦ベースの“年の終わり”文化が強い

●中国

→ 旧暦ベースが圧倒的に主流

12月31日は“外国の文化を軽く取り入れたイベント”

この差が、中国語学習にもビジネスにも影響します。

6. 西暦12/31に使える中国語フレーズ

■カジュアル

  • 跨年快乐!

    kuànián kuàilè

    よいカウントダウンを!
  • 今年最后一天你怎么过?

    今年最後の日どう過ごすの?

■SNS

  • 2025,我来了!

    (2025年、行くぞ!)
  • 这一年真的不容易。

    (今年は本当に大変だった。)

■友人・恋人向け

  • 新的一年,希望我们都越来越好。

    新しい一年、お互いもっと良くなりますように。
  • 谢谢你陪我度过这一年。

    一年を一緒に過ごしてくれてありがとう。

7. 12月31日関連の中国語語彙リスト

中国語 ピンイン 意味
跨年 kuànián カウントダウン
元旦 yuándàn 元日(1月1日)
倒计时 dào jìshí カウントダウン
烟花 yānhuā 花火
通宵 tōngxiāo 徹夜する
总结 zǒngjié 振り返り、まとめ
文案 wén’àn SNS用の投稿文

8. 12月31日・除夕の会話例(違いが見える)

A:今天是12月31号,你们中国有什么习惯吗?

今日は12月31日、中国では何か習慣ある?

B:其实没什么特别的,就是跟朋友去跨年。真正重要的是春节前的除夕。

特にないよ。友達とカウントダウンくらい。

本当に大事なのは春節前の“除夕”だよ。

A:原来除夕才是你们的大晦日啊!

除夕が本当の大晦日なんだ!

9. まとめ:旧暦「除夕(大晦日)」と西暦12月31日

  • 中国の本当の大晦日=除夕(旧暦ベース)
  • 西暦12月31日は「軽めのイベントの日」

日本人が“年越し”と呼ぶ12/31は、

中国では“普通+カウントダウン”程度。

この違いを知ると、中国人との会話の理解度が一気に上がります。

ぜひ、中国語フレーズもセットで覚えてみてください。

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。中国語検定準1級。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る