【中国語】禁止表現「可别…」と「千万别…」2つの副詞の違い

HARU
兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。
HARUさんの他の記事を見る関連記事
-
【完全ガイド】中国語における外来語の翻訳方法とは?|音訳・意訳・混合型の違いを豊富な例で解説
-
【中国語の主語1/2】日本語話者が陥りやすいミスとその理由~数量名詞&非指定名詞編~
-
【中国語】名詞述語文とは?時間、日付、数量…など8パターンを例文で解説
-
【中国語】この“个”は何!?必要なのか?どういう意味があるのか?
-
【中国語】「要想」もあるの?「想要」との違いを例文で徹底解説
-
【中国語】テニス用語 112単語リスト!「サーブ」「グランドスラム」から「フットフォールト」まで完全網羅
-
【中国語】で“別れ・さようなら”は「再見」だけじゃない!日常会話からビジネスシーンまでの例文集
-
【中国語の前置詞】“被”の正しい使い方~日本人がしがちな誤用3パターンから分析する~
-
【中国語】貿易で使用する<90単語と15例文>を業務の流れで紹介!
-
【中国語 】<時間の表現>時刻・時間単位・時間帯の例文&成語/十二時辰までを紹介!



























