【中国語】禁止表現「可别…」と「千万别…」2つの副詞の違い

HARU
兵庫県出身。同志社大学卒業。卒業後、食品メーカーで商品開発や中国事業に携わる。多くのプロジェクトで通訳・翻訳として貢献。自身の躓いた語学経験を多くの学習者に還元したいという想いでPaoChaiで中国語学習コーチとなる。新HSK6級。通訳案内士。好きな言葉は「為せば成る為さねば成らぬ何事も」。趣味は自転車で街を探索すること。温泉めぐり。ランニング。
HARUさんの他の記事を見る関連記事
-
【中国語】どちらもji shi?「既是」と「即使」は発音が似ているけど意味が違う!各3例文で解説
-
【中国語】筋トレ・ジム用語 20選(器具、BIG3、自重トレ、ストレッチなど)
-
【中国語】“之”とは何なのか?日本語の「の」?用法14選
-
【中国語】“睡”と“睡觉”の違いは?10例文で使い分けを理解
-
中国語書籍の選び方とジャンル【30単語付き】早わかり|翻訳作品・用語・実用会話フレーズまで
-
【中国語】「要想」もあるの?「想要」との違いを例文で徹底解説
-
頭に入ってこない中国語構文「与其~,不如~」を構造から一発で理解する完全ガイド
-
【中国語】「旅行」と「旅游」の違いとは?中心的な意味、入れ替え可能性で解説
-
中国語の『数』は2つの読み方がある?shùとshǔの違いを例文で解説
-
【中国語】禁止表現「可别…」と「千万别…」2つの副詞の違い


























