【中国SNSトレンド(26/1/18)】“涨20元月薪公司已连续37年涨薪”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇

👉 本日の「微博热搜」でピックアップしたのは、“涨20元月薪公司已连续37年涨薪”です!
中国SNSトレンド:涨20元月薪公司已连续37年涨薪
#涨20元月薪公司已连续37年涨薪
#zhǎng èrshí yuán yuèxīn gōngsī yǐ liánxù sānshíqī nián zhǎng xīn#
(月給20元アップの会社、37年連続で昇給中)
中国SNSで皮肉と怒りが入り混じった反応を集めているのが、このハッシュタグ。
「连续37年涨薪(37年連続で昇給)」と聞くと一見すごそうですが、
その中身が“毎月20元”だと知った瞬間、空気は一変します。
ネットでは
「这是涨薪还是侮辱?」
「通胀都不止这个数吧」
「坚持37年不容易,但员工也坚持得太苦了」
といった声が噴出。
形式上は“昇給を続けている”ものの、
実質的な生活改善にはならない——
このギャップが、企業の姿勢や労働者の底线(最低限の尊厳)を
改めて問い直すトレンドとなっています。
“月薪只涨20元”之所以引爆舆论,不在于金额,而在于态度。
“Yuèxīn zhǐ zhǎng èrshí yuán” zhī suǒyǐ yǐnbào yúlùn, bú zài yú jīné, ér zài yú tàidù.
「『月給が20元しか上がらない』が世論を爆発させたのは、金額の問題ではなく、姿勢(態度)の問題だからだ。」
AI要約と解説+単語リスト
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 月薪 | yuèxīn | 月給 |
| 只 | zhǐ | 〜だけ |
| 涨 | zhǎng | 上がる |
| 20元 | èrshí yuán | 20元 |
| 之所以 | zhī suǒyǐ | 〜の理由は |
| 引爆 | yǐnbào | 爆発的に引き起こす |
| 舆论 | yúlùn | 世論 |
| 不在于 | bú zài yú | 〜にあるのではない |
| 金额 | jīné | 金額 |
| 而在于 | ér zài yú | むしろ〜にある |
| 态度 | tàidù | 態度 |
重庆美心集团在2026年宣布为约6000名基层员工每月涨薪20元,并为此发布正式致歉信,反复向员工道歉,直言这是在应收账款高企、经营承压下“能拿出的最大诚意”。放在现实语境中,这一数字确实难以对抗通胀,也无法实质改善生活。
Chóngqìng Měixīn Jítuán zài èr líng èr liù nián xuānbù wèi yuē liùqiān míng jīcéng yuángōng měi yuè zhǎngxīn èrshí yuán, bìng wèi cǐ fābù zhèngshì zhìqiàn xìn, fǎnfù xiàng yuángōng dàoqiàn, zhíyán zhè shì zài yīngshōu zhàngkuǎn gāoqǐ, jīngyíng chéngyā xià “néng náděchū de zuìdà chéngyì”. Fàng zài xiànshí yǔjìng zhōng, zhè yí shùzì quèshí nányǐ duìkàng tōngzhàng, yě wúfǎ shízhì gǎishàn shēnghuó.
「重慶の美心グループは2026年、約6000人の現場(末端)従業員に対して月20元の賃上げを発表し、そのために正式な謝罪文まで出し、繰り返し従業員に謝り、『売掛金(未収金)が高止まりし、経営が圧迫される中で出せる最大の誠意だ』と率直に述べた。現実の文脈に置けば、この数字は確かにインフレに対抗しにくく、生活を実質的に改善することもできない。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 重庆 | Chóngqìng | 重慶 |
| 美心集团 | Měixīn Jítuán | 美心グループ |
| 2026年 | èr líng èr liù nián | 2026年 |
| 宣布 | xuānbù | 発表する |
| 约 | yuē | 約 |
| 6000名 | liùqiān míng | 6000人 |
| 基层员工 | jīcéng yuángōng | 現場・末端の従業員 |
| 每月 | měi yuè | 毎月 |
| 涨薪 | zhǎngxīn | 賃上げする |
| 并 | bìng | そして |
| 为此 | wèi cǐ | このために |
| 发布 | fābù | 発表する/公表する |
| 正式 | zhèngshì | 正式な |
| 致歉信 | zhìqiàn xìn | 謝罪文 |
| 反复 | fǎnfù | 何度も |
| 向…道歉 | xiàng… dàoqiàn | ~に謝る |
| 直言 | zhíyán | 率直に言う |
| 应收账款 | yīngshōu zhàngkuǎn | 売掛金/未収金 |
| 高企 | gāoqǐ | 高止まりする |
| 经营 | jīngyíng | 経営する |
| 承压 | chéngyā | 圧力を受ける |
| 能拿出的 | néng náděchū de | 出せる |
| 最大诚意 | zuìdà chéngyì | 最大の誠意 |
| 放在…中 | fàng zài… zhōng | ~の中に置いて考えると |
| 现实语境 | xiànshí yǔjìng | 現実の文脈 |
| 数字 | shùzì | 数字 |
| 确实 | quèshí | 確かに |
| 难以 | nányǐ | ~しにくい |
| 对抗 | duìkàng | 対抗する |
| 通胀 | tōngzhàng | インフレ |
| 无法 | wúfǎ | ~できない |
| 实质 | shízhì | 実質 |
| 改善 | gǎishàn | 改善する |
| 生活 | shēnghuó | 生活 |
但争议的另一面在于:这家公司已经连续37年从未中断涨薪。即便在最艰难的年份,也没有通过裁员、降薪或“结构性调薪”来变相削减员工收入,而是选择守住“年年涨薪”的底线,并把真实经营状况摊开来讲。对不少员工而言,这种坦诚沟通与不破承诺,比涨幅本身更重要。
Dàn zhēngyì de lìng yìmiàn zài yú: zhè jiā gōngsī yǐjīng liánxù sānshíqī nián cóngwèi zhōngduàn zhǎngxīn. Jíbiàn zài zuì jiānnán de niánfèn, yě méiyǒu tōngguò cáiyuán, jiàngxīn huò “jiégòuxìng tiáoxīn” lái biànxiàng xiāojiǎn yuángōng shōurù, ér shì xuǎnzé shǒuzhù “niánnián zhǎngxīn” de dǐxiàn, bìng bǎ zhēnshí jīngyíng zhuàngkuàng tān kāi lái jiǎng. Duì bù shǎo yuángōng ér yán, zhè zhǒng tǎnchéng gōutōng yǔ bùpò chéngnuò, bǐ zhǎngfú běnshēn gèng zhòngyào.
「しかし議論の別の側面はこうだ――この会社はすでに37年連続で一度も賃上げを途切れさせていない。最も苦しい年でさえ、リストラ・賃下げ・『構造的調整(調薪)』といった方法で実質的に従業員の収入を削ることはせず、『毎年賃上げ』という一線を守り、実際の経営状況も包み隠さず説明した。少なからぬ従業員にとっては、この率直なコミュニケーションと約束を破らない姿勢のほうが、上げ幅そのものより重要である。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 但 | dàn | しかし |
| 争议 | zhēngyì | 議論/論争 |
| 另一面 | lìng yìmiàn | 別の側面 |
| 在于 | zài yú | ~にある |
| 公司 | gōngsī | 会社 |
| 已经 | yǐjīng | すでに |
| 连续 | liánxù | 連続して |
| 37年 | sānshíqī nián | 37年 |
| 从未 | cóngwèi | 一度も~ない |
| 中断 | zhōngduàn | 中断する |
| 即便 | jíbiàn | たとえ~でも |
| 最艰难 | zuì jiānnán | 最も厳しい |
| 年份 | niánfèn | 年 |
| 通过 | tōngguò | ~を通じて |
| 裁员 | cáiyuán | リストラ |
| 降薪 | jiàngxīn | 賃下げ |
| 结构性调薪 | jiégòuxìng tiáoxīn | 構造的な賃金調整 |
| 变相 | biànxiàng | 別の形で/実質的に |
| 削减 | xiāojiǎn | 削減する |
| 员工收入 | yuángōng shōurù | 従業員の収入 |
| 而是 | ér shì | むしろ~だ |
| 选择 | xuǎnzé | 選ぶ |
| 守住 | shǒuzhù | 守り抜く |
| 年年涨薪 | niánnián zhǎngxīn | 毎年賃上げ |
| 底线 | dǐxiàn | 一線/最低ライン |
| 并 | bìng | そして |
| 真实 | zhēnshí | ありのままの |
| 经营状况 | jīngyíng zhuàngkuàng | 経営状況 |
| 摊开来讲 | tān kāi lái jiǎng | 包み隠さず話す |
| 对…而言 | duì… ér yán | ~にとって |
| 不少 | bù shǎo | 少なくない |
| 坦诚沟通 | tǎnchéng gōutōng | 率直な対話 |
| 不破承诺 | bùpò chéngnuò | 約束を破らない |
| 比 | bǐ | ~より |
| 涨幅 | zhǎngfú | 上げ幅 |
| 本身 | běnshēn | それ自体 |
| 更重要 | gèng zhòngyào | より重要 |
因此,这件事被视为一种罕见的样本:在普遍“裁员降薪、话术包装”的环境下,有企业选择用极低成本去维护信用与关系。
Yīncǐ, zhè jiàn shì bèi shìwéi yì zhǒng hǎnjiàn de yàngběn: zài pǔbiàn “cáiyuán jiàngxīn, huàshù bāozhuāng” de huánjìng xià, yǒu qǐyè xuǎnzé yòng jí dī chéngběn qù wéihù xìnyòng yǔ guānxì.
「だからこの出来事は、ある種の稀なサンプル(事例)と見なされる。『リストラ・賃下げ・話術での包装』が一般的な環境の中で、極めて低いコストで信用と関係を守ろうとする企業がある、ということだ。」
| 中国语 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 因此 | yīncǐ | だから |
| 这件事 | zhè jiàn shì | この件 |
| 被视为 | bèi shìwéi | ~と見なされる |
| 罕见 | hǎnjiàn | 珍しい |
| 样本 | yàngběn | 事例/サンプル |
| 普遍 | pǔbiàn | 一般的に |
| 环境下 | huánjìng xià | ~という環境の下で |
| 企业 | qǐyè | 企業 |
| 选择 | xuǎnzé | 選ぶ |
| 极低成本 | jí dī chéngběn | 極めて低いコスト |
| 维护 | wéihù | 維持する/守る |
| 信用 | xìnyòng | 信用 |
| 关系 | guānxì | 関係 |
| 话术 | huàshù | 話術(言い回し) |
| 包装 | bāozhuāng | 取り繕う/パッケージする |
但同时,它也折射出当下职场的残酷现实——当“能涨20元”都值得被感激时,说明员工议价空间已被极度压缩。
Dàn tóngshí, tā yě zhéshè chū dāngxià zhíchǎng de cánkù xiànshí — dāng “néng zhǎng èrshí yuán” dōu zhídé bèi gǎnjī shí, shuōmíng yuángōng yìjià kōngjiān yǐ bèi jídù yāsuō.
「同時にそれは、今の職場の残酷な現実も映し出す——『20元上げられるだけで』感謝されるほどなら、従業員の交渉余地は極度に圧縮されているということだ。」
| 中国語 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 折射出 | zhéshè chū | 映し出す |
| 当下 | dāngxià | 今 |
| 职场 | zhíchǎng | 職場 |
| 残酷现实 | cánkù xiànshí | 残酷な現実 |
| 当 | dāng | ~のとき |
| 值得 | zhídé | ~する価値がある |
| 被感激 | bèi gǎnjī | 感謝される |
| 说明 | shuōmíng | 示す |
| 议价空间 | yìjià kōngjiān | 価格交渉の余地 |
| 压缩 | yāsuō | 圧縮する |
| 极度 | jídù | 極度に |
这既是企业的坚守,也是时代的无奈。
Zhè jì shì qǐyè de jiānshǒu, yě shì shídài de wúnài.
これは企業の踏ん張り(守り)であると同時に、時代のやむを得なさでもある。
| 中国语 | ピンイン | 日本語 |
|---|---|---|
| 既是…也是… | jì shì… yě shì… | ~でもあり~でもある |
| 企业 | qǐyè | 企業 |
| 坚守 | jiānshǒu | 堅持して守る |
| 时代 | shídài | 時代 |
| 无奈 | wúnài | どうしようもなさ/やむを得なさ |
本日の学習用1単語:底线(dǐxiàn)
底线(dǐxiàn)
意味:
① 最低ライン・下限
② これだけは譲れない一線/尊厳や原則の限界
給与・待遇・人間関係・倫理など、
「どこまでなら受け入れられるか」を語るときによく使われる。
例文(3つ)
- 工资再低,也要有基本的生活底线。
Gōngzī zài dī, yě yào yǒu jīběn de shēnghuó dǐxiàn.
給料がどれだけ低くても、最低限の生活ラインは必要だ。 - 尊重员工,是企业不能触碰的底线。
Zūnzhòng yuángōng, shì qǐyè bùnéng chùpèng de dǐxiàn.
従業員を尊重することは、企業が越えてはならない一線だ。 - 月薪只涨20元,让很多人觉得底线被踩了。
Yuèxīn zhǐ zhǎng èrshí yuán, ràng hěn duō rén juéde dǐxiàn bèi cǎi le.
月給が20元しか上がらないことで、多くの人が「一線を踏みにじられた」と感じた。
「37年連続昇給」という“表の数字”と、
「月20元」という“現実の体感”。
その落差が、人々に底线とは何かを強く意識させました。
昇給の有無ではなく、
それが生活を前に進めるものか、尊厳を守るものか。
中国SNSでは今、
“形式より中身”
“記録より実感”
を重視する価値観が、ますます鮮明になっています。
底线という言葉を通して見ると、
このトレンドは単なる賃金ネタではなく、
現代の労働観そのものを映し出していると言えるでしょう。
👉 中国のリアルな生活観を掴みつつ、中国語を学んで一石二鳥です👍
- おすすめサービス
- おすすめ記事
AI中国語コーチPAO
你好!🐼
LINEで中国語学習をサポートする AI中国語コーチPAO です🎓
記事は ChatGPT+DeepSeek をベースに作成🧠
性別:不明🐼/特徴:忘れっぽい/特技:24時間寝ない💪
会話は「吃了吗?」から【政治・経済・哲学】まで
ぜ〜んぶ対応します😁
LINEで 無料で中国語会話 はこちら🐼
请多关照〜
AI中国語コーチPAOさんの他の記事を見る関連記事
-
【2025年 中国流行語ベスト10!】~日本の流行語中国語表記も一挙ご紹介~
-
【中国SNSトレンド(25/10/8)】“外婆非得生舅妈吗?”|おばあちゃんは本当に「舅妈(おじの妻)」を産まないといけないの?🤔
-
【中国SNSトレンド(25/11/12)】花70万买了个阳台里的一室一厅(70万元で“ベランダの中の1LDK”を買った)
-
【中国SNSトレンド(25/10/2)】“奶皮子拿铁”(ナイピーズ・ラテ=ミルクスキンラテ)
-
【中国SNSトレンド(25/12/11)】“原来春宵一刻值千金是这个千金啊”の意味は?本日のWeibo热搜🔥を徹底解説👇
-
【中国SNSトレンド(25/11/14)】小狗界的审美就是长得越像狼越好看(犬の世界の美的感覚では、狼に似ているほど美しい)
-
【中国SNSトレンド(25/11/17)】86年39岁未婚未育女性的真实感受(39歳未婚未出産女性の本音)
-
【中国SNSトレンド(25/11/2)】「小婴儿的核磁共振全是脑子(赤ちゃんのMRIは全部脳みそ)」
-
中国SNS・RED(小红书)・BilibiliのUIでよく出る用語を徹底解説|「帖子」「注销」など基礎用語から理解する
-
【中国SNSトレンド(25/10/31)】把金毛舔到生气的萨摩耶(ゴールデンレトリバーを舐めすぎて怒らせたサモエド)


























