【中国語 助動詞】「得 」、「应该」、「要」の違いと使い分けを徹底解説

今日は、中国語を効率よく学びたい人のために助動詞「得 (de)」、「应该 (yīnggāi)」、「要 (yào)」の違いを分かりやすく解誤なく解説します。
 
「必要性」や「強調さ」の少しの違いが使い方に大きな差を生むため、違いを理解すると、正確な中国語の表現ができるようになります。

【中国語の助動詞】「得 (de)」の意味と使い方

「得 (de)」は「必ず」、「必須」という意味で、使い方としては必要性が高い場面で使われます。「必須」の語気があり、これを使うと「それを行うことは避けられない」という意味になります。

「得 (de)」の例文:

  • 我得努力学习。 
    • Wǒ dė nǒlì xuéxí.
    • 私は努力して学ばないといけません。
  • 你得来看看。
    • Nǐ dė lái kànkan.
    • あなたは見に来るべきです。
  • 我得马上出发。
    • Wǒ dė mǎshàng chūfā.
    • 私はすぐに出発しなければなりません。
  • 你得告诉我。
    • Nǐ dė gàosu wǒ.
    • あなたは私に伝えなければなりません。
  • 他得按时完成作业。
    • Tā dė ànshí wánchéng zuòyè.
    • 彼は時間通りに宿題を終わらせなければなりません。

【中国語の助動詞】 「应该 (yīnggāi)」の意味と使い方

「应该 (yīnggāi)」は「~すべき」、「必ず」、「きっと」という意味ですが、語気はやや柔らかく、言い方は平穏です。「道徳」や「理論」の観点から「すべき」とすることを表します。

「应该 (yīnggāi)」の例文

  • 你应该一日一次健身。
    • Nǐ yīnggāi yí rì yí cì jiànshēn.
    • あなたは一日に一回フィットネスをするべきです。
  • 他应该去医院。
    • Tā yīnggāi qù yīyuàn.
    • 彼は病院に行くべきです。
  • 你应该早点睡觉。
    • Nǐ yīnggāi zǎodiǎn shuìjiào.
    • あなたは早く寝るべきです。
  • 孩子们应该尊重父母。
    • Háizimen yīnggāi zūnzhòng fùmǔ.
    • 子供たちは両親を尊重するべきです。
  • 我们应该帮助有困难的人。
    • Wǒmen yīnggāi bāngzhù yǒu kùnnán de rén.
    • 私たちは困っている人を助けるべきです。

【中国語の助動詞】 「要 (yào)」の意味と使い方

「要 (yào)」は「必要だ」、「~しなければならない」、「~するつもりだ」という意味があり、強い意志や計画、または未来の行動を示す場合に使われます。必要性の度合いが高く、強調する場面でよく使われます。

「要 (yào)」の例文:

  • 我要去北京。
    • Wǒ yào qù Běijīng.
    • 私は北京に行くつもりです。
  • 你要按时吃药。
    • Nǐ yào ànshí chī yào.
    • あなたは時間通りに薬を飲まなければなりません。
  • 明天你要上班。
    • Míngtiān nǐ yào shàngbān.
    • 明日、あなたは仕事に行かなければなりません。
  • 他要学习汉语。
    • Tā yào xuéxí Hànyǔ.
    • 彼は中国語を勉強するつもりです。
  • 我们要准时到机场。
    • Wǒmen yào zhǔnshí dào jīchǎng.
    • 私たちは時間通りに空港に到着しなければなりません。

【中国語の助動詞】 「得」、「应该」、「要」の入れ替えによる意味の変化

入れ替え例文1

  • 我得去医院。
    • Wǒ dė qù yīyuàn.(病気などで避けられない状況)
  • 我应该去医院。
    • Wǒ yīnggāi qù yīyuàn.(論理的または道徳的に行くべきだという提案)
  • 我要去医院。
    • Wǒ yào qù yīyuàn.(強い意志や計画を示す)

入れ替え例文2

  • 你得告诉我。
  • Nǐ dė gàosu wǒ.(絶対に私に伝えなければならない)
  • 你应该告诉我。
  • Nǐ yīnggāi gàosu wǒ.(伝えるべきだとアドバイスする)
  • 你要告诉我。
  • Nǐ yào gàosu wǒ.(強い意志で伝える必要がある)

 

入れ替え例文3

  • 我得按时完成作业。
    • Wǒ dė ànshí wánchéng zuòyè.(時間通りに終わらせる必要がある)
  • 我应该按时完成作业。
    • Wǒ yīnggāi ànshí wánchéng zuòyè.(理論上、時間通りに終わらせるべき)
  • 我要按时完成作业。
    • Wǒ yào ànshí wánchéng zuòyè.(強い意志で終わらせるつもり)

「得」、「应该」、「要」の違いを理解して正確な表現を!

最後に今回の内容をまとめます。

用語 意味 使い方 例文
得 (de) 必須、避けられない 必ず行う必要がある動作 我得努力学习。
应该 (yīnggāi) 道徳的・理論的にすべき 提案、助言 你应该去医院。
要 (yào) 必要性、意志、未来の行動 強い意志、計画、必要性 我要去北京。

 

「得 (de)」、「应该 (yīnggāi)」、「要 (yào)」の違いをしっかり理解すると、自然な中国語での会話ができるようになります。「得」は避けられない必要性を表し、「应该」は提案や助言に使い、「要」は未来の行動や強い意志を示します。シチュエーションに合わせて使い分けることで、中国語がよりスムーズになります。

是非、今日からこの違いを意識して練習してみてください!

アイコン

tad

千葉県出身、東京育ち。貿易関係の会社で10数年ほど勤務後、5年の中華圏駐在経験を活かして独立。現在は、翻訳や通訳などを中心にフリーで活動中。趣味はゴルフ。好きな食べ物は麻辣香锅。東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業。HSK6級。

tadさんの他の記事を見る

関連記事